返回 电脑版
綦毋潜春泛若耶溪一句一译带拼音句译版可打印
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/9/14 22:14:54
  • chūn
    fàn
    ruò


  •  
    táng
     


    qián
  • 〔1〕
     
    yωu


    duàn
    jué
     


    suí
    suǒ
    ǒu
     
  • ▓译:我这颗寻幽探胜的心从未停歇,一路的美景总让我情思不断涌现。
  • 〔2〕
     
    wǎn
    fγng
    chuī
    xíng
    zhωu
     
    huā



    kǒu
     
  • ▓译:晚风轻拂,吹送着我的小船,顺着开满鲜花的河岸悠悠荡进溪口。
  • 〔3〕
     


    zhuǎn

    西

     

    shān
    wàng
    nán
    dǒu
     
  • ▓译:星夜中,我又转过西边的山岭,隔着山峦仰望天上的南斗。
  • 〔4〕
     
    βán
    yān
    fγi
    róng
    róng
     
    lín
    yuè

    xiàng
    hòu
     
  • ▓译:潭水中升起了淡淡的烟雾,月亮仿佛从林间落下,挂在行舟的背后。
  • 〔5〕
     
    shγng
    shì
    qiě

    màn
     
    yuàn
    wéi
    chí
    gān
    竿
    sǒu
     
  • ▓译:世间的事情如此纷繁复杂,还不如做一个逍遥自在的隐居钓叟。
拼音 图片 文档 纠错/留言(8条)
欢迎留言/纠错(共有信息8条))

网友留言
    【第8楼】很棒!
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/31)
    【第7楼】非常好
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/30)
    【第6楼】good
    古文之家网友:61.155.***发表于(2023/1/13)
    【第5楼】😃😄
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/20)
    【第4楼】很喜欢很好
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/7/24)
    【第3楼】很喜欢
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/7/24)
    【第2楼】👿👿👿
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/6/12)
    【第1楼】很好
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/5/22)
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明