返回 电脑版
苏轼江城子·乙卯正月二十日夜记梦一句一译带拼音句译版可打印
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/9/14 22:12:16
  • jiāng
    chéng

    ·
    ·

    mǎo
    zhēng
    yuè
    èr
    shí



    mèng
  •  
    běi
    sòng
     

    shì
  • 〔1〕
     
    shí
    nián
    shēng

    liǎng
    máng
    máng
     


    liáng
     

    nán
    wàng
     
  • ▓译:两人一生一死,分开已经十年了,彼此思念却一片茫然,始终无法相见,明明想让自己不再去想她,可心底却怎么也忘不掉。
  • 〔2〕
     
    qiān


    fén
     

    chù
    huà

    liáng
     
  • ▓译:妻子的孤坟远在千里之外,我连一个可以倾诉心中凄凉和悲伤的地方都没有。
  • 〔3〕
     
    zòng
    shǐ
    使
    xiāng
    féng
    yīng

    shí
     
    chén
    mǎn
    miàn
     
    bìn

    shuāng
     
  • ▓译:就算真的能再相逢,恐怕她也认不出我了,因为我四处奔波,满脸风尘,鬓发早已像霜一样白了。
  • 〔4〕
     

    lái
    yōu
    mèng

    huán
    xiāng
     
    xiǎo
    xuān
    chuāng
     
    zhèng
    shū
    zhuāng
     
  • ▓译:晚上忽然在恍惚的梦境中回到了故乡,只见妻子正坐在小窗前,对着镜子梳妆。
  • 〔5〕
     
    xiāng


    yán
     
    wéi
    yǒu
    lèi
    qiān
    háng
     
  • ▓译:两人默默对望,千言万语却不知从何说起,只有泪水止不住地流下,无声胜过千言万语。
  • 〔6〕
     
    liào

    nián
    nián
    cháng
    duàn
    chù
     
    míng
    yuè

     
    duǎn
    sōng
    gāng
     
  • ▓译:料想那被明月照耀着、长满小松树的坟山,就是妻子年年因思念而肝肠寸断的地方。
拼音 图片 文档 纠错/留言(23条)
欢迎留言/纠错(共有信息23条))

网友留言
    【第22楼】不思量(liàng)
    古文之家网友:219.14.***发表于(2024/8/1)
    【第22_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1399)页 内容。
    古文之家网友【古文之家】.***发表于(2024/8/2)
    【第21楼】很好的网站,支持
    古文之家网友阿拉斯加的闪电.***发表于(2023/8/22)
    【第20楼】很好,注音、释意非常准确。感恩感谢👍
    古文之家网友来自火星的人v.***发表于(2023/7/15)
    【第19楼】“通”是什么意思?
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/22)
    【第18楼】牛个屁呀
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/15)
    【第17楼】好长呀!
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/15)
    【第16楼】非常好👍不用收费,感谢🙏
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/26)
    【第15楼】有的字加红是什么意思呀
    古文之家网友雪凝ki:42.***发表于(2022/11/21)
    【第14楼】“不思量,自难忘”中,“忘”字读音应为wang,二声,此处叶韵,读阳平。来源:北京大学出版社,大学语文,2018年版,ISBN-978-7-301-29945-6
    古文之家网友:117.34.***发表于(2022/10/18)
    【第13楼】还是
    古文之家网友sunny07.***发表于(2022/8/21)
    【第12楼】好!不用付费
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/8/7)
    【第11楼】12345678981112
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/7/29)
    【第10楼】🖕🏻🖕🏻🖕🏻🖕🏻🖕🏻🖕🏻🖕🏻🖕🏻🖕🏻🐮🍺🐮🍺🐮🍺🐮🍺🐮🍺🐮🍺🐮🍺🐮🍺🐮🍺🍺🐮🍺🐮🍺🐮🐮🍺🐮🍺
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/7/27)
    【第9楼】🐮🍺
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/7/27)
    【第8楼】嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯
    古文之家网友吾盼镶EK:2.***发表于(2022/7/25)
    【第7楼】😘😘😘😘😘😘
    古文之家网友谜灵碎片7q:.***发表于(2022/7/25)
    【第6楼】@遥
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/7/20)
    【第5楼】不错
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/7/16)
    【第4楼】我真的被感动了!眼角泪下流。
    古文之家网友:117.34.***发表于(2022/5/29)
    【第3楼】👍
    古文之家网友旅语风06m:.***发表于(2022/5/3)
    【第2楼】太牛了吧!💩💩
    古文之家网友Tiantia.***发表于(2022/5/1)
    【第1楼】很好,有分段,背的很快
    古文之家网友饶瑾UH:12.***发表于(2022/4/21)
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明