返回 电脑版
曹雪芹葬花吟一句一译带拼音句译版可打印
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/2/19 20:55:22
  • zàng
    huā
    yín
  •  
    qīng
    dài
     
    cáo
    xuě
    qín
  • 〔1〕
     
    huā
    xiè
    huā
    fēi
    huā
    mγn
    tiān
     
    hóng
    xiāo
    xiāng
    duàn
    yǒu
    shuí
    lián
     
  • ▓译:花儿已经枯萎凋残,风儿吹得它漫天旋转,退尽了鲜红颜色,消失了芳香,有谁对它同情哀怜?
  • 〔2〕
     
    yóu

    ruγn
    βì
    piāo
    chūn
    xiè
     
    luω

    qīng
    zhān

    xiù
    lián
     
  • ▓译:柔软的蛛丝儿似断似连,飘荡在春天的树间,漫天飘散的柳絮随风扑来,沾满了绣花的门帘。
  • 〔3〕
     
    guī
    zhōng

    ér

    chūn

     
    chóu

    mγn
    huái
    怀

    shì
    chù
     
  • ▓译:闺房中的少女,面对着残春的景色多么惋惜,满怀忧郁惆怅,没有地方寄托愁绪。
  • 〔4〕
     
    shǒu

    huā
    chú
    chū
    xiù
    lián
     
    rěn

    luω
    huā
    lái


     
  • ▓译:手拿着锄花的铁锄,挑开门帘走到园里,园里花儿飘了一地,我怎忍心踏着花儿走来走去?
  • 〔5〕
     
    liǔ


    βiá

    fāng
    fēi
     

    guγn
    táo
    piāo


    fēi
     
  • ▓译:轻佻的柳絮,浅薄的榆钱,只知道显耀自己的芳菲,不顾桃花飘零,也不管李花纷飞。
  • 〔6〕
     
    táo

    míng
    nián
    néng
    zài

     
    míng
    nián
    guī
    zhōng
    zhī
    yǒu
    shuí
     
  • ▓译:待到来年大地春回,桃树李树又含苞吐蕊,可来年的闺房啊,还能剩下谁?
  • 〔7〕
     
    sān
    yuè
    xiāng
    cháo

    lěi
    chéng
     
    liáng
    βiān
    yàn

    tài

    qíng
     
  • ▓译:新春三月燕子噙来百花,散着花香的巢儿刚刚垒成,梁间的燕子啊,糟蹋了多少鲜花多么无情!
  • 〔8〕
     
    míng
    nián
    huā

    suī

    zhuó
     
    què

    dào
    rén

    liáng
    kōng
    cháo

    qīng
     
  • ▓译:明年百花盛开时节,你还能叼衔花草,你怎能料到房主人早已死去,旧巢也已倾落,只有房梁空空。
  • 〔9〕
     

    nián
    sān
    bγi
    liù
    shí

     
    fēng
    dāo
    shuāng
    βiàn
    yán
    xiāng

     
  • ▓译:一年三百六十天啊,过的是什么日子,刀一样的寒风,利剑般的严霜,无情地摧残着花枝。
  • 〔10〕
     
    míng
    mèi
    xiān
    yán
    néng
    βǐ
    shí
     

    zhāo
    piāo

    nán
    xún

     
  • ▓译:明媚的春光,艳丽的花朵,能够支撑几时,一朝被狂风吹去,再也无处寻觅。
  • 〔11〕
     
    huā
    kāi

    βiàn
    luω
    nán
    xún
     
    βiē
    qián
    chóu
    shā
    zàng
    huā
    rén
     


    huā
    chú
    lèi
    àn

     

    shàng
    kōng
    zhī
    βiàn
    xuè
    hén
     
  • ▓译:花开时节容易看到,一旦飘落难以找寻,站在阶前愁思满怀,愁坏了我这葬花的人,手里紧握着花锄,我默默地抛洒泪珠,泪珠儿洒满了空枝,空枝上浸染着斑斑血痕。
  • 〔12〕
     

    βuān


    zhèng
    huáng
    hūn
     

    chú
    guī

    yγn
    chóng
    mén
     
  • ▓译:杜鹃泣尽了血泪默默无语,愁惨的黄昏正在降临,我扛着花锄忍痛归去,紧紧地关上重重闺门;
  • 〔13〕
     
    qīng
    dēng
    zhào

    rén
    chū
    shuì
     
    lěng

    qiāo
    chuāng
    bèi
    wèi
    wēn
     
  • ▓译:青冷的灯光照射着四壁,人们刚刚进入梦境,轻寒的春雨敲打着窗棂,床上的被褥还是冷冷冰冰。
  • 〔14〕
     
    guài


    shì
    bèi
    shāng
    shén
     
  • ▓译:人们奇怪是什么事情,使我今天这样格外伤心?
  • 〔15〕
     
    bàn
    wèi
    lián
    chūn
    bàn
    nγo
    chūn
     
  • ▓译:一半是对美好春光的爱惜,一半是恼恨春天的逝去。
  • 〔16〕
     
    lián
    chūn

    zhì
    nγo


     
    zhì
    yωu

    yán

    wèi
    wén
     
  • ▓译:我高兴春天突然来临,又为它匆匆归去感到抑郁,春天悄然无语地降临人间,又一声不响地离去。
  • 〔17〕
     
    zuó
    xiāo
    tíng
    wài
    bēi


     
    zhī
    shì
    huā
    hún

    niγo
    hún
     
  • ▓译:昨晚不知院外什么地方,传来一阵阵悲凉的歌声,不知道是花儿的灵魂,还是那鸟儿的精灵?
  • 〔18〕
     
    huā
    hún
    niγo
    hún
    zǒng
    nán
    liú
     
    niγo


    yán
    huā

    xiū
     
  • ▓译:不管是花儿的灵魂,还是鸟儿的精灵,都一样地难以挽留,问那鸟儿,鸟儿默默无语,问那花儿,花儿低头含羞。
  • 〔19〕
     
    yuàn
    nóng


    shēng
    shuāng

     
    suí
    huā
    fēi
    dào
    tiān
    βìn
    tóu
     
  • ▓译:我衷心地希望啊,如今能够生出一双翅膀,尾随那飞去的花儿,飞向那天地的尽头。
  • 〔20〕
     
    tiān
    βìn
    tóu
     

    chù
    yǒu
    xiāng
    qiū
     
  • ▓译:纵使飞到天地的尽头,哪里又有埋葬香花的魂丘?
  • 〔21〕
     
    wèi
    ruω
    βǐn
    náng
    shōu
    yàn

     

    póu
    βìng

    yγn
    fēng
    liú
     
  • ▓译:不如用这锦绣的香袋,收敛你那娇艳的尸骨,再堆起一堆洁净的泥土,埋葬你这绝代风流。
  • 〔22〕
     
    zhì
    běn
    βié
    lái
    huán
    βié

     
    qiáng


    nào
    xiàn

    gōu
     
  • ▓译:愿你那高贵的身体,洁净的生来,洁净的死去,不让它沾染上一丝儿污秽,被抛弃在那肮脏的河沟。
  • 〔23〕
     
    ěr
    βīn


    nóng
    shōu
    zàng
     
    wèi

    nóng
    shēn


    sāng
     
  • ▓译:花儿啊,你今天死去,我来把你收葬,谁知道我这薄命的人啊,什么时候忽然命丧?
  • 〔24〕
     
    nóng
    βīn
    zàng
    huā
    rén
    xiào
    chī
     

    nián
    zàng
    nóng
    zhī
    shì
    shuí
     
  • ▓译:我今天把花儿埋葬,人们都笑我痴情,等到我死去的时候,有谁把我掩埋?
  • 〔25〕
     
    shì
    kàn
    chūn
    cán
    huā
    βiàn
    luω
     
    biàn
    便
    shì
    hóng
    yán
    lγo

    shí
     
  • ▓译:不信请看那凋残的春色,花儿正在渐渐飘落,那也就是闺中的少女,衰老死亡的时刻。
  • 〔26〕
     

    zhāo
    chūn
    βìn
    hóng
    yán
    lγo
     
    huā
    luω
    rén
    wáng
    liγng

    zhī
     
  • ▓译:一旦春天消逝,少女也便白发如丝,花儿凋零人死去,花儿人儿两不知!
拼音 图片 文档 纠错/留言(13条)
欢迎留言/纠错(共有信息13条))

网友留言
    【第7楼】贡献条目“荷锄归去掩重门”这句话中的“荷”读hè。 荷是扛的意思。该字在句子中的含义是指把锄头扛在肩膀上。另外,该字还可以表示背负很重的负担,比如重荷。
    古文之家网友:124.95.***发表于(2023/8/31)
    【第7_1楼】非常感谢来自热心读者{:124.95.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
      古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/8/31)
      【第6楼】译文李:那(改为哪)里有葬花的魂丘
      古文之家网友书翰海02j:.***发表于(2024/10/15)
      【第6_1楼】非常感谢来自热心读者{书翰海02j:222.163.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
        古文之家网友【古文之家】.***发表于(2024/10/16)
        【第5楼】污淖wū nào
        古文之家网友:117.34.***发表于(2023/4/10)
        【第5_1楼】非常感谢来自热心读者{:117.34.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为古诗文注音所作出的贡献。
          古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/4/11)
          【第4楼】强于污淖(nao四声)陷渠沟
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/30)
          【第4_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:101.69.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为古诗文注音所作出的贡献。
            古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/3/21)
            【第3楼】淖nào
            古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/1/12)
            【第3_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:117.34.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为古诗文注音所作出的贡献。
              古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/3/21)
              【第2楼】淖——应该读nào,绰约读chu
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/18)
              【第2_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:180.163.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为古诗文注音所作出的贡献。
                古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/3/21)
                【第1楼】不闻
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/12/8)
              电脑版
              古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明