返回 电脑版
礼记礼记·文王世子一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/14 17:29:57


  •  
    ·
    wén
    wáng
    shì

  •  

    西
    hàn
     


  • 〔1〕
     
    wén
    wáng
    zhī
    wéi
    shì

     
    cháo

    wáng

     

    sān
     
  • ▓译:周文王做太子的时候,每天三次到他父亲王季那里去请安。
  • 〔2〕
     

    chω
    míng
    ér

    βú
     
    zhì

    qǐn
    mén
    wài
     
    wγn
    nγi
    shù
    zhī

    zhě
    yuē
     
  • ▓译:鸡叫头遍就穿好了衣服,来到父王的寝门外,问值班的内竖:
  • 〔3〕
     
    jīn

    ān
    βǒu


     
  • ▓译:“今天父王身体是否安好?
  • 〔4〕
     
    nγi
    shù
    yuē
     
  • ▓译:内竖回答:
  • 〔5〕
     
    ān
     
  • ▓译:“一切安好。
  • 〔6〕
     
    wén
    wáng
    nǎi

     
  • ▓译:听到这样的回答,文王就满脸喜色。
  • 〔7〕
     


    zhōng
     
    yòu
    zhì
     


    zhī
     
  • ▓译:第二次是中午,第三次是傍晚。
  • 〔8〕
     


     
    yòu
    zhì
     


    zhī
     
  • ▓译:请安的仪节都和第一次一样。
  • 〔9〕
     

    yǒu

    ān
    jié
     

    nγi
    shù

    gào
    wén
    wáng
     
    wén
    wáng

    yōu
     
    xíng

    néng
    zhγng

     
  • ▓译:如果王季身体欠安,内竖就会向文王察告,文王听说之后,就满脸忧色,连走路都不能正常迈步。
  • 〔10〕
     
    wáng

    βù
    shàn
     
    rán
    hòu

    βù
    chω
     
  • ▓译:王季的饮食恢复如初,然后文王的神态才能恢复正常。
  • 〔11〕
     

    shàng
     

    zài
     
    shì
    hán
    nuǎn
    zhī
    jié
     

    xià
     
    wγn
    suǒ
    shàn
     
  • ▓译:每顿饭端上来的时候,文王一定要亲自察看饭菜的冷热,每顿饭撤下去的时候,文王一定要问吃了多少。
  • 〔12〕
     
    mìng
    shàn
    zǎi
    yuē
     
  • ▓译:同时交待掌厨的官员:
  • 〔13〕
     

    yǒu
    yuán
     
  • ▓译:“吃剩的饭菜不要再端上去。
  • 〔14〕
     
    yìng
    yuē
     
  • ▓译:听到对方回答:
  • 〔15〕
     
    nuò
     
  • ▓译:“是”。
  • 〔16〕
     
    rán
    hòu
    tuì
    退
     
  • ▓译:文王才放心地离开。
  • 〔17〕
     

    wáng
    shuài
    ér
    xíng
    zhī
     

    gǎn
    yǒu
    jiā
    yān
     
  • ▓译:武王做太子时,就以文王做太子时的行为为榜样,不敢有一点走样。
  • 〔18〕
     
    wén
    wáng
    yǒu

     

    wáng

    tuō
    guān
    dài
    ér
    yǎng
     
  • ▓译:文王如果有病,武王就头不脱冠衣不解带地昼夜侍养。
  • 〔19〕
     
    wén
    wáng

    βàn
     


    βàn
     
  • ▓译:文王吃饭少,武王也就吃饭少;
  • 〔20〕
     
    wén
    wáng
    zài
    βàn
     

    zài
    βàn
     
  • ▓译:文王吃饭增多,武王也就随着增多。
  • 〔21〕
     
    xún
    yòu
    γr

    nǎi
    jiàn
     
  • ▓译:如此这般的十二天以后,文王的病也就好了。
  • 〔22〕
     
    wén
    wáng
    wγi

    wáng
    yuē
     
  • ▓译:文王问武王道:
  • 〔23〕
     


    mγng

     
  • ▓译:“你做过什么梦吗?
  • 〔24〕
     

    wáng
    duì
    yuē
     
  • ▓译:武王答道:
  • 〔25〕
     
    mγng



    jiǔ
    líng
     
  • ▓译:,”我梦见天帝给我九龄。
  • 〔26〕
     
    wén
    wáng
    yuē
     
  • ▓译:文王说:
  • 〔27〕
     


    wéi


     
  • ▓译:“你认为这个梦是暗示什么呢?
  • 〔28〕
     

    wáng
    yuē
     
  • ▓译:武王说:
  • 〔29〕
     

    西
    βānɡ
    yǒu
    jiǔ
    guó
    yān
     
    jωn
    wánɡ

    zhōng
    βǔ
    zhω
     
  • ▓译:“西方还有九国尚未归顺,君王您大概最终要将他们占有吧。
  • 〔30〕
     
    wén
    wáng
    yuē
     
  • ▓译:文王说:
  • 〔31〕
     
    βēi

     
  • ▓译:“你理解的不对。
  • 〔32〕
     

    zhě
    wγi
    nián
    línɡ
     
    chǐ
    齿

    líng

     
  • ▓译:古代把年也叫做龄,齿也是龄。
  • 〔33〕
     

    bǎi
    ěr
    jiǔ
    shí
     


    ěr
    sān
    yān
     
  • ▓译:我的寿限是一百,你的寿限是九十,我把我的寿限给你三年。
  • 〔34〕
     
    wén
    wáng
    jiǔ
    shí

    nǎi
    zhōng
     

    wáng
    jiǔ
    shí
    sān
    ér
    zhōng
     
  • ▓译:于是,文王活到九十七岁就死了,而武王活到九十三岁才死。
  • 〔35〕
     
    chéng
    wáng
    yòu
     

    néng

    zuò
     
    zhōu
    ɡōnɡ
    xiànɡ
     
    jiàn
    zuò
    ér
    zhì
     
  • ▓译:成王年幼,不能即位履行天子职务,由周公出面辅助,代行天子职权。
  • 〔36〕
     
    kàng
    shì

    βǎ


    qín
     

    lìng
    chéng
    wáng
    zhī
    zhī
    βù

     
    jωn
    chén
     
    zhǎng
    yòu
    zhī
    dào

     
  • ▓译:周公把教育太子的一套规定搬了出来,要求自己的儿子伯禽在陪伴成王时首先做到,目的就是要让成王懂得父子、君臣、长幼之道。
  • 〔37〕
     
    chéng
    wáng
    yǒu
    guò
     



    qín
     
    suǒ

    shì
    chéng
    wáng
    shì

    zhī
    dào

     
  • ▓译:成王如果有做不到的地方,周公就痛打伯禽,使成王看了懂得如何做个太子。
  • 〔38〕
     
    wén
    wáng
    zhī
    wéi
    shì


     
  • ▓译:以上是《文王之为世子》。
  • 〔39〕
     
    βán
    xué
    shì


    xué
    shì
     

    shí
     
  • ▓译:太学对太子及学士进行教育,一定要根据季节的不同。
  • 〔40〕
     
    chωn
    xià
    xué
    gān

     
    qiω
    dōnɡ
    xué

    yuγ
     
    jiē

    dōng

     
  • ▓译:春夏二季教手执干戈的武舞,秋冬二季教手执羽篱的文舞,地点都是在东序。
  • 〔41〕
     
    xiǎo
    yuγ
    zhγng
    xué
    gān
     


    zàn
    zhī
     
  • ▓译:小乐正负责教执干舞,太胥帮助他;
  • 〔42〕
     
    yuγ
    shī
    xué

     
    yuγ
    shī
    chéng
    zàn
    zhī
     
  • ▓译:篱师负责教执戈舞,篱师皿帮助他。
  • 〔43〕
     


    nán
     
  • ▓译:旎人负责教南夷之乐,太青则在旁击鼓为节。
  • 〔44〕
     
    chωn
    sònɡ
    xià
    xián
     
    tài
    shī
    zhào
    zhī
     
  • ▓译:春季诵读诗章,夏季练习为诗章谱曲,这两项都由太师来教。
  • 〔45〕
     
    ɡǔ
    zōnɡ
    qiω
    xué

     
    zhí

    zhě
    zhào
    zhī
     
  • ▓译:秋冬在警宗学礼,由主管礼的官员来教。
  • 〔46〕
     
    dōng

    shω
     
    diǎn
    shω
    zhě
    zhào
    zhī
     
  • ▓译:冬季读《尚书》,由精通《尚书》的官员来教。
  • 〔47〕
     

    zài
    ɡǔ
    zōnɡ
     
    shω
    zài
    shàng
    xiáng
     
  • ▓译:教礼是在警宗,教《书》是在上库。
  • 〔48〕
     
    βán


    yǎnɡ
    lǎo
     

    yán
     


    zhī

     
    jiē
    xiǎo
    yuγ
    zhγng
    zhào
    zhī

    dōng

     
  • ▓译:凡是祭祀、养老乞言和合语的礼节,都由小乐正在东序教太子及太学生。
  • 〔49〕
     
    tài
    yuγ
    zhγng
    xué

    gān

     

    shuō
     
    mìng

    yán
     
    jiē
    tài
    yuγ
    zhγng
    shòu
    shù
     


    chénɡ
    lùn
    shuō
    zài
    dōng

     
  • ▓译:太乐正教他们手执干戚的武舞,合语、养老乞言的礼节,都由太乐正传授其义理,由大司成评说,地点也在东序。
  • 〔50〕
     
    βán
    shì
    zuò



    chénɡ
    zhě
     
    yuǎn
    jìn
    jiàn
    sān

     


    wγn
     
  • ▓译:凡在大司成身旁陪坐,与大司成之间要有三席的距离,可以向大司成发问。
  • 〔51〕
     
    zhōng

    βù
    qiáng
     
    liγ
    shì
    wγi
    jìn
     

    wγn
     
  • ▓译:间毕则退回靠墙的位置,大司成的话还没有讲完,不可发问。
  • 〔52〕
     
    βán
    xué
     
    chωn
    guān
    shì
    diàn


    xiān
    shī
     
    qiω
    dōng


    zhī
     
  • ▓译:每季开学,都要向先师行释奠礼,春季的释奠由春季的主讲教师主持,夏、秋、冬三季也是这样。
  • 〔53〕
     
    βán
    shǐ

    xué
    zhě
     

    shì
    diàn

    xiān
    shγnɡ
    xiān
    shī
     
  • ▓译:凡是诸侯根据天子命令始建的学校,一定要对先圣先师行释奠礼。
  • 〔54〕
     

    xíng
    shì
     



     
  • ▓译:而且祭品要比平常贵重,用束帛。
  • 〔55〕
     
    βán
    shì
    diàn
    zhě
     

    yǒu


     
    yǒu
    guó


    βǒu
     
  • ▓译:凡行释奠礼,必有音乐、舞蹈的联合演出,如果碰上国家有战争灾荒,那就只行释奠礼,取消演出。
  • 〔56〕
     
    βán


    yuγ
     

    suì
    yǎnɡ
    lǎo
     
  • ▓译:凡天子视学时的大规模音乐、舞蹈演出的次日,天子一定要接着举行养老之礼。
  • 〔57〕
     
    βán


    jiāo
    zhě
     


    xián
    liǎn
    cái
    yān
     
  • ▓译:凡是在郊学中考评学生,一定要把出类拔萃的人才举荐上来。
  • 〔58〕
     
    huò


    jìn
     
    huò

    shì

     
    huò

    yán
    yáng
     
  • ▓译:有的因品德优异而被录取,有的因才能卓绝而被选拔,有的因善于辞令而被录用。
  • 〔59〕
     


    jiē
    shì
    zhī
     

    dài
    yòu

     
  • ▓译:对于有一技之长的手艺人,也在训话中加以劝勉,促其上进,以待下次考评。
  • 〔60〕
     
    sān
    ér

    yǒu
    yān
     
    nǎi
    jìn

    děng
     



     
    wγi
    zhī
    jiāo
    rén
     
    yuǎn
    zhī
     
  • ▓译:对于有一技之长的人,如果三个问题他有一个回答得好,就按照曲艺系列晋升其等级,并称之谓“郊人”“郊人”的待遇低于选士、俊士。
  • 〔61〕
     

    chéng
    jωn



    jué

    shàng
    zωn

     
  • ▓译:他们不能进入国家最高学府,也不能在乡饮酒礼中充当宾、介。
  • 〔62〕
     
    shǐ

    xué
    zhě
     

    xìn

    yònɡ

     
    rán
    hòu
    shì
    cài



    shòu

     
    nǎi
    tuì
    退
     
  • ▓译:诸侯国刚开始建立学校的,,对新制成的礼乐之器要杀牲祭之,并涂以牲血,祭时要用束帛,然后举行释菜礼,此后没有歌舞演出,也用不着分发舞具。
  • 〔63〕
     
    bīn

    dōng

     

    xiàn
     

    jiγ



     
  • ▓译:礼毕,在东序招待来宾,用一献之礼,没有槟相,没有合语,简单完事就行了。
  • 〔64〕
     
    jiào
    shì

     
  • ▓译:以上为《教世子》节。
  • 〔65〕
     
    βán
    sān
    wánɡ
    jiào
    shì




    yuγ
     
  • ▓译:夏商周三代的国君在教育太子时,一定要用礼乐。
  • 〔66〕
     
    yuγ
     
    suǒ

    xiω
    nγi

     
  • ▓译:乐,可以陶冶精神;
  • 〔67〕
     

     
    suǒ

    xiω
    wài

     
  • ▓译:礼,可以美化外表。
  • 〔68〕
     

    yuγ
    jiāo
    cuò

    zhōng
     
    βā
    xíng

    wài
     
    shì


    chéng


     
    ɡōnɡ
    jìnɡ
    ér
    wēn
    wén
     
  • ▓译:礼乐互相渗透于心,表现于外,其结果就能使太子顺利成长,养成外貌恭敬而又有温文尔雅的气质。
  • 〔69〕
     

    tài
    βù
     
    shào
    βù

    yǎng
    zhī
     


    zhī
    βù

     
    jωn
    chén
    zhī
    dào

     
  • ▓译:设立太傅、少傅来培养太子,目的是要让他知道父子、君臣的关系该如何相处。
  • 〔70〕
     
    tài
    βù
    shěn
    βù

     
    jωn
    chén
    zhī
    dào

    shì
    zhī
     
  • ▓译:太傅的责任是把父子、君臣之道讲说明白并且身体力行做出榜样。
  • 〔71〕
     
    shào
    βù
    βγng
    shì

     

    guān
    tài
    βù
    zhī

    xíng
    ér
    shěn

    zhī
     
  • ▓译:少傅的责任是把太傅所讲的、所做的给太子仔细分析使之领会。
  • 〔72〕
     
    tài
    βù
    zài
    qián
     
    shào
    βù
    zài
    hòu
     
  • ▓译:太傅、少傅、师、保,他们时时刻刻都在太子左右。
  • 〔73〕
     


    yǒu
    bǎo
     
    chω

    yǒu
    shī
     
    shì

    jiào

    ér

    chéng

     
  • ▓译:形影不离,所以他们讲的内容太子都能够明白,而太子的美德也就容易培养成功。
  • 〔74〕
     
    shī

    zhě
     
    jiào
    zhī

    shì
    ér

    zhω

    zhě

     
  • ▓译:师的责任,是把古人的行事说给太子听,并分析其善恶得失,使太子懂得择善而从。
  • 〔75〕
     
    bǎo

    zhě
     
    shγn

    shēn

    βǔ

    zhī
    ér
    guī
    zhω
    dào
    zhě

     
  • ▓译:保的责任,是谨言慎行,以身作则,以此来影响太子,从而使太子的一言一行都合乎规范。
  • 〔76〕
     
     

     
    yuē
     
  • ▓译:古《记》上说:
  • 〔77〕
     

     
    xià
     
    shāng
     
    zhōu
     
    yǒu
    shī
    bǎo
     
    yǒu

    chéng
     
  • ▓译:“虞夏商周四代,有师、保、疑、承作为太子的辅佐。
  • 〔78〕
     
    shγ

    βǔ

    sān
    gōng
     
  • ▓译:设立四辅及三公之官。
  • 〔79〕
     


    bγi
     
    wéi

    rén
     
  • ▓译:不一定全套都设,有合适的人选则设,否则就不设,宁缺勿滥。
  • 〔80〕
     

    shǐ
    使
    néng

     
  • ▓译:这话的意思是说设官必须任能。
  • 〔81〕
     
    jωn

    yuē

     

    chéng
    ér
    jiào
    zωn
     
    jiào
    zωn
    ér
    guān
    zhγng
     
    guān
    zhγng
    ér
    guó
    zhì
     
    jωn
    zhī
    wγi

     
  • ▓译:君子说,“太子的道德非常重要,太子的道德养成了,负责教育太子的师保也会被人尊重,负责教育太子的师保受人尊重,则百官正直,百官正直,就会国家大治,这是指太子有朝一日为君而言的。
  • 〔82〕
     
    zhòng

    yuē
     
  • ▓译:仲尼说:
  • 〔83〕
     

    zhě
    zhōu
    gōng
    shγ
    zhγng
     
    jiàn
    zuò
    ér
    zhì
     
    kàng
    shì

    βǎ


    qín
     
    suǒ

    shàn
    chéng
    wáng

     
  • ▓译:“从前周公代替成王处理国事,治理天下,把教育太子的一套规定搬了出来,要求自己的儿子伯禽在陪伴成王时做到,这是为了使成王养成好的品德。
  • 〔84〕
     
    wén
    zhī
    yuē
     
  • ▓译:听人说:
  • 〔85〕
     
    wéi
    rén
    chén
    zhě
     
    shā

    shēn
    yǒu


    jωn

    wéi
    zhī
     
    kuàng


    shēn

    shàn

    jωn

     
  • ▓译:‘作臣子的,如果牺牲自己但却能为国君带来好处,这样的事就值得做,’何况仅仅是暂时改变一下身份就能使国君从中得到好处呢?
  • 〔86〕
     
    zhōu
    gōng
    yōu
    wéi
    zhī
     
  • ▓译:周公自然是乐于这样做的。
  • 〔87〕
     
    shì
    ɡù
    zhī
    wéi
    rén

     
    rán
    hòu


    wéi
    rén
    βù
     
  • ▓译:所以,懂得了如何做人的儿子,然后才可以做人的父亲;
  • 〔88〕
     
    zhī
    wéi
    rén
    chén
     
    rán
    hòu


    wéi
    rén
    jωn
     
  • ▓译:懂得了如何做人的臣子,然后才可以做人们的国君;
  • 〔89〕
     
    zhī
    shì
    rén
     
    rán
    hòu
    néng
    shǐ
    使
    rén
     
  • ▓译:懂得了如何侍奉他人,然后才能使唤他人。
  • 〔90〕
     
    chéng
    wáng
    yòu
     

    néng

    zuò
     

    wéi
    shì

     


    wéi

     
    shì

    kàng
    shì

    βǎ


    qín
     
    shǐ
    使
    zhī

    chéng
    wáng

     

    lìng
    chéng
    wáng
    zhī
    zhī
    βù

     
    jωn
    chén
     
    zhǎng
    yòu
    zhī


     
  • ▓译:成王年幼,不能即位,把他作为太子来培养,也没有什么实际意义,所以周公才把教育太子的一套规定搬了出来,要求本来不是太子的伯禽遵守,让伯禽整天和成王在一起,就是想叫成王懂得父子、君臣、长幼的道理。
  • 〔91〕
     
    jωn
    zhī

    shì


     
    qīn

    βù

     
    zωn

    jωn

     
  • ▓译:国君和太子的关系,从血缘来讲是父亲,从尊卑来讲是国君。
  • 〔92〕
     
    yǒu
    βù
    zhī
    qīn
     
    yǒu
    jωn
    zhī
    zωn
     
    rán
    hòu
    jiān
    tiān
    xià
    ér
    yǒu
    zhī
     
  • ▓译:既有为父之亲,又有为君之尊,然后才能统治天下。
  • 〔93〕
     
    shì

     
    yǎng
    shì




    shγn

     
  • ▓译:由此可见,培养太子不可不慎重。
  • 〔94〕
     
    xíng


    ér
    sān
    shàn
    jiē

    zhě
     
    wéi
    shì

    ér

     
  • ▓译:做一件事情而能同时得到三个好的结果,只有太子一人而已。
  • 〔95〕
     

    chǐ
    齿

    xué
    zhī
    wγi

     
  • ▓译:这是指太子在太学里不摆架子,不自命不凡,而是按年龄大小来和同学们叙礼之事而言。
  • 〔96〕
     
    ɡù
    shì

    chǐ
    齿

    xué
     
    ɡuó
    rén
    guān
    zhī
    yuē
     
  • ▓译:所以,太子在太学中按年龄大小与众叙礼,国人看到后,说:
  • 〔97〕
     
    jiāng
    jωn

    ér


    chǐ
    齿
    ràng


     
  • ▓译:“太子是我们未来的国君却与我们按年龄叙礼’,如此谦让是为什么呢?
  • 〔98〕
     
    yuē
     
  • ▓译:回答是:
  • 〔99〕
     
    yǒu
    βù
    zài


    rán
     
    rán
    ér
    zhòng
    zhī
    βù

    zhī
    dào

     
  • ▓译:“太子有父在就礼当如此,”于是众人也就懂得父子之道了,这是第一个好结果。
  • 〔100〕
     

    γr
    yuē
     
  • ▓译:第二个,有人会问:
  • 〔101〕
     
    jiāng
    jωn

    ér


    chǐ
    齿
    ràng


     
  • ▓译:“太子是我们未来的国君却与我们按年龄叙礼,如此谦让是为什么呢?
  • 〔102〕
     
    yuē
     
  • ▓译:回答是:
  • 〔103〕
     
    yǒu
    jωn
    zài


    rán
     
    rán
    ér
    zhòng
    zhù

    jωn
    chén
    zhī


     
  • ▓译:“太子在有国君在的时候就礼当如此,”于是众人也就明白君臣之义了。
  • 〔104〕
     

    sān
    yuē
     
  • ▓译:第三个,还有人会问:
  • 〔105〕
     
    jiāng
    jωn

    ér


    chǐ
    齿
    ràng


     
  • ▓译:“太子是我们未来的国君却与我们按年龄叙礼,如此谦让是为什么呢?
  • 〔106〕
     
    yuē
     
  • ▓译:回答是:
  • 〔107〕
     
    zhǎnɡ
    zhǎnɡ

     
    rán
    ér
    zhòng
    zhī
    zhǎng
    yòu
    zhī
    jié

     
  • ▓译:“年幼者应当尊敬年长者,”于是众人也就明白长幼之间的礼节了。
  • 〔108〕
     

    βù
    zài

    wéi

     
    jωn
    zài

    wγi
    zhī
    chén
     



    chén
    zhī
    jié
     
    suǒ

    zωn
    jωn
    qīn
    qīn

     
  • ▓译:所以说,父在,,太子就是儿子,君在,太子就是臣子,一太子具有儿子和臣子的双重身份,所以他既要尊敬国君,也要热爱父亲。
  • 〔109〕
     

    xué
    zhī
    wéi
    βù

    yān
     
    xué
    zhī
    wéi
    jωn
    chén
    yān
     
    xué
    zhī
    wéi
    zhǎng
    yòu
    yān
     
    βù

     
    jωn
    chén
     
    zhǎng
    yòu
    zhī
    dào

     
    ér
    guó
    zhì
     
  • ▓译:所以要教育他如何处理好父子关系,如何处理好君臣关系‘,如可处理好长幼关系,父子、君臣、’长幼的关系处理得好,一然后国家才可以得到治理。
  • 〔110〕
     

    yuē
     
  • ▓译:古人有这样一句话:
  • 〔111〕
     
    yuγ
    zhγng


     
    βù
    shī

    chénɡ
     

    yǒu
    yuán
    liáng
     
    wàn
    ɡuó

    zhēn
     
  • ▓译:“乐正负责太子的学业精进,太师负责太子的道德培养,造就二个德业卓绝的领袖,天下便会得到太平。
  • 〔112〕
     
    shì

    zhī
    wγi

     
  • ▓译:说的就是太子。
  • 〔113〕
     
    zhōu
    gōng
    jiàn
    zuò
     
  • ▓译:《周公践昨》。
  • 〔114〕
     
    shù

    zhī
    zhγng

    gōng

    zhě
     
    jiào
    zhī

    xiào

     

    yǒu
     

    ài
     
    míng
    βù

    zhī

     
    zhǎng
    yòu
    zhī

     
  • ▓译:以上是庶子的政务是管理国君的族人,用孝梯、睦友、慈爱的伦理教育他们,使他们明白父子关系的含义,长幼之间的礼节。
  • 〔115〕
     

    cháo

    gōng
     
  • ▓译:国君的族人朝见国君。
  • 〔116〕
     
    nγi
    cháo
     

    dōng
    miàn
    běi
    shàng
     
  • ▓译:如果是在内朝,则面向东,以北为上位;
  • 〔117〕
     
    chén
    yǒu
    guì
    zhě
     

    chǐ
    齿
     
  • ▓译:朝臣中如有地位尊贵者,其位置顺序也只按照年龄辈分排列。
  • 〔118〕
     

    zài
    wài
    cháo
     


    guān
     

    shì
    wéi
    zhī
     
  • ▓译:如果是在外朝,那就要以官爵的高低排列位置,由司士具体负责。
  • 〔119〕
     

    zài
    zōnɡ
    miào
    zhī
    zhōng
     


    wài
    cháo
    zhī
    wγi
     
  • ▓译:如果是在宗庙之中,位置的排列如同外朝。
  • 〔120〕
     
    zōng
    rén
    shòu
    shì
     

    jué

    guān
     
  • ▓译:根据爵位的高低和官职的不同,由宗人负责给他们分派差使。
  • 〔121〕
     

    dēng
    jùn
    xiàn
    shòu
    jué
     


    shàng

     
  • ▓译:但是,祭祀中的登堂分食祭品、向尸献酒、饮奠解,这些事一定要由国君的嫡长子来做。
  • 〔122〕
     
    shù

    zhì
    zhī
     
    suī
    yǒu
    sān
    mìng
     


    βù
    xiōnɡ
     
  • ▓译:,由庶子负责安排,即令是贵为上卿,其位置也要在父兄之后。
  • 〔123〕
     

    gōng

    shì
     



    sānɡ
    βú
    zhī
    jīng

    wéi

     
  • ▓译:遇到国君的丧事,则按照丧服的精粗排列顺序。
  • 〔124〕
     
    suī

    gōng

    zhī
    sāng


    zhī
     


    zhǔ
    rén
     
  • ▓译:即令是国君族人的丧事,也照此办理,由孝子领头,其后按亲疏关系逐个往下排。
  • 〔125〕
     
    ruò
    gōng


    yàn
     


    xìnɡ
    wéi
    bīn
     
    shàn
    zǎi
    wéi
    zhǔ
    rén
     
    gōng

    βù
    xiōnɡ
    chǐ
    齿
     
  • ▓译:如果是国君与族人宴饮,就要由异姓的人作宾,由膳宰代理主人,以便酬醉尽礼,至于席位的座次,国君对其父辈兄辈,还要按辈分年龄来排。
  • 〔126〕
     

    shí
     
    shì
    jiàng

    děng
     
  • ▓译:合族聚餐的活动,按照族人与国君的亲疏关系,每隔一世则递降一等。
  • 〔127〕
     

    zài
    jωn
     

    shǒu

    gōng

     
  • ▓译:族人如果随军外出,要守卫在行主旁边。
  • 〔128〕
     
    gōng
    ruò
    yǒu
    chω
    jiāng
    zhī
    zhγng
     
    shù


    gōng

    zhī

    shì
    zhě
    shǒu

    gōng
    gōng
     
    zhγng
    shì
    shǒu
    tài
    miào
     
    zhω
    βù
    shǒu
    guì
    gōng
    guì
    shì
     
    zhω

    zhω
    sωn
    shǒu
    xià
    gōng
    xià
    shì
     
  • ▓译:国君如果有出国活动,庶子留守国内,就要派公族中没有职事的人守卫宫庭,派公族中的嫡子守卫太祖之庙,派诸父辈守卫路寝,派诸子辈守卫亲庙,派诸孙辈守卫燕寝。
  • 〔129〕
     

    miào
    zhī
    sωn
     

    rniào
    wγi
    huǐ
     
    suī
    wéi
    shù
    rén
     
    guàn
     


     

    gào
     
  • ▓译:同一高祖的子孙,只要高祖的神主尚未迁出,即使有的族人已沦为平民,遇到举行冠礼、娶妻,一定要向国君察告。
  • 〔130〕
     

     

    βù
     
  • ▓译:有丧事也要讣告,到了小祥。
  • 〔131〕
     
    liàn
    xiáng

    gào
     
  • ▓译:大祥之祭,也要察告。
  • 〔132〕
     

    zhī
    xiāng
    wéi

     

    diào

    diào
     

    miǎn

    miǎn
     
    yǒu

    βá
    zhī
     
  • ▓译:族人之间的互相往来,应该吊唁的不去吊唁,应该戴免的不戴免,有关官员将给予处罚。
  • 〔133〕
     
    zhì

    βγng
    βù
    zhγng
    hán
     
    jiē
    yǒu
    zhγng
    yān
     
  • ▓译:至于帽膊赠含,也都有一定之规。
  • 〔134〕
     
    gōng


    yǒu

    zuì
     

    qìng

    diàn
    rén
     
  • ▓译:国君的族人如果犯有死罪,则交付甸人将其绞死。
  • 〔135〕
     

    xíng
    zuì
     

    jiān
    tuán
     

    gào

    diàn
    rén
     
  • ▓译:国君的族人如果犯有刑罪,则或针刺或刀割,也告于甸人由其执行。
  • 〔136〕
     
    gōng


    ɡōnɡ
    xínɡ
     
  • ▓译:国君的族人犯罪,不适用宫刑,这是为了不绝其类。
  • 〔137〕
     

    chéng
     
    yǒu

    yàn

    gōng
     
  • ▓译:案件判决之后,有关官吏向国君请示。
  • 〔138〕
     


    zuì
     

    yuē
    mǒu
    zhī
    zuì
    zài


     
     
  • ▓译:如果所犯是死罪,就说,“族人某某所犯之罪属于大辟。
  • 〔139〕
     

    xíng
    zuì
     

    yuē
    mǒu
    zhī
    zuì
    zài
    xiǎo

     
     
  • ▓译:如果所犯是刑罪,就说,“族人某某所犯之罪属于小辟。
  • 〔140〕
     
    gōng
    yuē
     
  • ▓译:国君说:
  • 〔141〕
     
    yòu
    zhī
     
  • ▓译:“饶了他吧。
  • 〔142〕
     
    yǒu

    yòu
    yuē
     
  • ▓译:有关官吏则回答:
  • 〔143〕
     
    zài

     
  • ▓译:“法不容恕。
  • 〔144〕
     
    gōng
    yòu
    yuē
     
  • ▓译:国君又说:
  • 〔145〕
     
    yòu
    zhī
     
  • ▓译:“饶了他吧。
  • 〔146〕
     
    yǒu

    yòu
    yuē
     
  • ▓译:有关官吏也照旧回答:
  • 〔147〕
     
    zài

     
  • ▓译:“法不容恕。
  • 〔148〕
     

    sān
    yòu
     

    duì
     
    zǒu
    chω
     
    zhì
    xíng


    diàn
    rén
     
  • ▓译:等到国君第三次求情,有关官员就不再回答,径自走出,将犯人交付甸人行刑。
  • 〔149〕
     
    gōng
    yòu
    shǐ
    使
    rén
    zhuī
    zhī
    yuē
     
  • ▓译:国君又派人追来,传命说:
  • 〔150〕
     
    suī
    rán
     

    shγ
    zhī
     
  • ▓译:“即令有罪,也一定要赦免他。
  • 〔151〕
     
    yǒu

    duì
    yuē
     
  • ▓译:有关官员回答说:
  • 〔152〕
     



     
  • ▓译:“已经来不及了。
  • 〔153〕
     
    βǎn
    mìnɡ

    gōng
     
    gōng

    βú


     
    wéi
    zhī
    biàn
     


    lún
    zhī
    sàng
     
  • ▓译:行刑之后,报告国君,国君为其改穿素服,取消盛撰,并依照与死者亲疏关系应有的礼数,为之改变日常生活,但因其有辱祖宗。
  • 〔154〕
     

    βú
     
    qīn

    zhī
     
  • ▓译:所以不为之穿孝,而亲哭之于异姓之庙。
  • 〔155〕
     
    gōng

    cháo

    nγi
    cháo
     
    nγi
    qīn

     
  • ▓译:国君的族人可以在内朝朝见,这表示族人内部的相亲。
  • 〔156〕
     
    suī
    yǒu
    guì
    zhě

    chǐ
    齿
     
    míng
    βù


     
  • ▓译:族人中即使有地位高贵者也得按辈分叙礼,这是表示父子之情重于爵位贵贱。
  • 〔157〕
     
    wài
    cháo

    guān
     


    xìnɡ

     
  • ▓译:在外朝朝见以官位高低为序,这是为了表示对异姓的亲近。
  • 〔158〕
     
    zōnɡ
    miào
    zhī
    zhōng
     

    jué
    wéi
    wγi
     
    chóng


     
  • ▓译:宗庙之中,按爵位高低安排位置,这是表示尊崇有德之人。
  • 〔159〕
     
    zōng
    rén
    shòu
    shì

    guān
     
    zωn
    xián

     
  • ▓译:宗人按照官职分派差使,这是表示尊重贤人。
  • 〔160〕
     
    dēng
    jùn
    shòu
    jué

    shàng

     
    zωn

    zhī
    dào

     
  • ▓译:登堂分食祭品、饮奠解的工作由嫡长子来做,这是表示尊祖敬宗。
  • 〔161〕
     
    sāng


    βú
    zhī
    qīnɡ
    zhònɡ
    wéi

     

    duó
    rén
    qīn

     
  • ▓译:丧事以丧服的轻重为序,这是为了避免亲疏关系乱套。
  • 〔162〕
     
    gōng


    yàn


    chǐ
    齿
     
    ér
    xiào

    zhī
    dào


     
  • ▓译:国君同族人一道宴饮,其席位按辈分年龄排列,这样一来,孝佛的道理就体现出来了。
  • 〔163〕
     


    shí
    shì
    jiàng

    děng
     
    qīn
    qīn
    zhī
    shài

     
  • ▓译:合族聚餐,每隔一代,递降一等,这表示对待亲疏是有区别的。
  • 〔164〕
     
    zhàn

    shǒu

    gōng

     
    xiào
    ài
    zhī
    shēn

     
  • ▓译:作战时由族人守卫行主,这表示孝敬祖先的深切。
  • 〔165〕
     
    zhγng
    shì
    shǒu
    tài
    miào
     
    zωn
    zōng
    shì
     
    ér
    jωn
    chén
    zhī
    dào
    zhù

     
  • ▓译:由嫡子们守卫太庙,这是表示尊重宗室,而君臣之道也可从而得到体现。
  • 〔166〕
     
    zhω
    βù
    zhω
    xiōng
    shǒu
    guì
    shì
     


    shǒu
    xià
    shì
     
    ér
    ràng
    dào


     
  • ▓译:由诸父诸兄守卫路寝,子辈孙辈守卫燕寝,谦让之道也就体现出来了。
  • 〔167〕
     

    miào
    zhī
    sωn
     

    rniào
    wγi
    huǐ
     
    suī

    shù
    rén
     
    guàn
     



    gào
     


    βù
     

    wàng
    qīn

     
  • ▓译:彼此是同一个高祖的子孙,祖庙的神主尚未迁出,那么大家就都是五服以内的亲属,即令有的人沦为平民,在加冠、娶亲的时候也要向国君察告,死了也一定要讣告,这是表示不忘记亲属。
  • 〔168〕
     
    qīn
    wγi
    jué
    ér
    liγ

    shù
    rén
     
    jiàn

    nénɡ

     
  • ▓译:有的族人与国君的血亲关系还没有超过五服而已沦为平民,这表示国君卑视无能之人。
  • 〔169〕
     
    jìng
    diào
    lìn
    βù
    βγng
     

    yǒu
    zhī
    dào

     
  • ▓译:对族人的丧事,吊唁、哭临、赠送财物、赠送车马,这体现了同族人的互相关心和帮助。
  • 〔170〕
     

    zhě
     
    shù

    zhī
    guān
    zhì
     
    ér
    bānɡ
    ɡuó
    yǒu
    lún
     
  • ▓译:古时候,只要庶子之官能够胜任其职,国家就会井然有序;
  • 〔171〕
     
    bānɡ
    ɡuó
    yǒu
    lún
     
    ér
    zhòng
    xiàng
    βāng

     
  • ▓译:国家井然有序,民众也就争着趋向礼义了。
  • 〔172〕
     
    gōng

    zhī
    zuì
     
    suī
    qīn


    βàn
    yǒu

     
    zhγng
    shù

     
    suǒ


    bǎi
    xìng

     
  • ▓译:国君的族人犯罪,尽管有亲属关系,国君也不因此而干扰司法部门的公正执行法令,以此表明公族犯法,与庶民同罪。
  • 〔173〕
     
    xíng

    yǐn
    zhě
     


    ɡuó
    rén

    xiōng


     
  • ▓译:在隐蔽之处行刑,这是为了不使国人联想到族人自相残杀。
  • 〔174〕
     
    βú
    diào
     
    βú
    wéi
    βú
     



    xìnɡ
    zhī
    miào
     
    wγi
    tiǎn

    yuǎn
    zhī

     
  • ▓译:对犯了死罪的族人,不去吊唁,不为之穿孝,哭于异姓之庙,这是因为他有辱祖宗,所以疏远他。
  • 〔175〕
     

    βú

    wài
     

    tīng
    yuγ
     

    sānɡ
    zhī

     

    ròu
    zhī
    qīn

    jué

     
  • ▓译:但又为之改穿素服,住在室外,不听音乐,这只是表示个人的哀悼,骨肉之亲的感情尚存。
  • 〔176〕
     
    gōng


    ɡōnɡ
    xínɡ
     

    jiǎn

    lγi

     
  • ▓译:公族犯罪,不适用于宫刑,这是为了不绝其后代。
  • 〔177〕
     
    tiān

    shì
    xué
     

    xīn

    zhēng
     
    suǒ

    jǐng
    zhòng

     
  • ▓译:天子视察太学这一天,天刚亮就擂起集合的鼓声,好让学生们迅速起床。
  • 〔178〕
     
    zhòng
    zhì
     
    rán
    hòu
    tiān

    zhì
     
  • ▓译:学生们到齐之后,等待天子驾临。
  • 〔179〕
     
    nǎi
    mìng
    yǒu

    xíng
    shì
     
  • ▓译:于是命令有关官员开始行事。
  • 〔180〕
     
    xīng
    zhì
    jié
     

    xiān
    shī
    xiān
    shγnɡ
    yān
     
  • ▓译:举行常规的礼仪,祭奠先圣先师。
  • 〔181〕
     
    yǒu


    shì
     
    βǎn
    mìnɡ
     
  • ▓译:有关官员把这些事情做完后向天子报告。
  • 〔182〕
     
    shǐ
    zhī
    yǎng

     
  • ▓译:天子这才动身到举行养老典礼的会场。
  • 〔183〕
     
    shì
    dōng

     
    shì
    diàn

    xiān
    lǎo
     
    suì
    shγ
    sān
    lǎo

    gēng
    qún
    lǎo
    zhī

    wγi
    yān
     
  • ▓译:天子来到东序,亲自释奠于先老,然后就安排三老、五更、群老的席位。
  • 〔184〕
     
    shì
    zhuàn
    xǐng

     
    yǎnɡ
    lǎo
    zhī
    zhēn
     

     
  • ▓译:天子亲自检查肴撰酒醛,过问孝敬老人的各种美味是否齐备。
  • 〔185〕
     
    suì
    βā
    yǒng
    yān
     
    tuì
    退
    xiω
    zhī

    xiào
    yǎng

     
  • ▓译:当这一切就绪之后,于是奏乐迎接被养的贵宾,贵宾进门后先即位于西阶下,天子退酌醛酒敬献,行孝养老人之礼。
  • 〔186〕
     
    βǎn
     
    dēnɡ
    ɡē
    qīng
    miào
     


    ér

     

    chéng
    zhī

     
  • ▓译:礼毕,贵宾登堂入席,由乐队登堂歌唱《清庙》,歌毕,贵宾们自由发言,谈听歌的感想,以成就天子养老的重要意义。
  • 〔187〕
     
    yán
    βù

     
    jωn
    chén
     
    zhǎng
    yòu
    zhī
    dào
     


    yīn
    zhī
    zhì
     

    zhī

    zhě

     
  • ▓译:贵宾的发言,都是围绕着父子、君臣、长幼之道,以印证《清庙》之歌的深刻涵义,这是养老礼中最重要的环节。
  • 〔188〕
     
    xià
    guǎn
     
    xiàng
     
     

     


     
     
  • ▓译:堂下管乐队奏着《象》曲,舞蹈队跳着《大武》的舞蹈。
  • 〔189〕
     


    zhòng

    shì
     

    yǒu
    shén
     
    xīng
    yǒu


     
  • ▓译:挑选大批的学生从事演奏,以表达周之灭商,是天命神授,文王、武王有德当兴。
  • 〔190〕
     
    zhγng
    jωn
    chén
    zhī
    wγi
     
    guì
    jiàn
    zhī
    děng
    yān
     
    ér
    shàng
    xià
    zhī

    xínɡ

     
  • ▓译:明确了君臣之位、贵贱之等,上下的关系就容易处理了。
  • 〔191〕
     
    yǒu

    gào

    yuγ
    quγ
     
    wáng
    nǎi
    mìng
    ɡōnɡ
    hóu


    nán

    qún

    yuē
     
  • ▓译:等到有关官员报告演奏完毕,天子就命令与会的公侯伯子男诸侯及百官:
  • 〔192〕
     
    βǎn
     
  • ▓译:“你们回去后。
  • 〔193〕
     
    yǎnɡ
    lǎo
    yòu

    dōng

     
  • ▓译:也要在东序举行养老之礼。
  • 〔194〕
     
    zhōng
    zhī

    rén

     
  • ▓译:天子以这句仁及天下的话结束了这场养老之礼。
  • 〔195〕
     
    shì

    shγng
    rén
    zhī

    shì

     

    zhī


     
    ài
    zhī

    jìng
     
    xíng
    zhī


     
    xiω
    zhī

    xiào
    yǎng
     

    zhī


     
    zhōng
    zhī

    rén
     
  • ▓译:所以,圣人的记录养老之事,是从大处着眼,爱老敬老,以典礼的形式进行,极尽其孝养的能事,不仅记述的都合乎义理,而且末了还体现了天子的大恩大德。
  • 〔196〕
     
    shì


    zhī
    rén


    shì
    ér
    zhòng
    jiē
    zhī


    zhī
    bγi

     
  • ▓译:因此,古人举行一次大的典礼,众人可以从中看出他的无德不备。
  • 〔197〕
     

    zhī
    jωn

     


    shì
     

    shγn

    zhōnɡ
    shǐ
     
    ér
    zhòng
    ān



    yān
     
  • ▓译:古时的君子,举行大的典礼,从头到尾都极其谨慎,这样一来,众人怎会不理解其意义呢。
  • 〔198〕
     
     
    yuγ
    mìng
     
    yuē
     
  • ▓译:《说命》中说:
  • 〔199〕
     
    niàn
    zhōnɡ
    shǐ
    diǎn

    xué
     
  • ▓译:“思念终和始常在于学习。
  • 〔200〕
     
    shì

    zhī

    yuē
     
  • ▓译:《世子之记》上说:
  • 〔201〕
     
    zhāo

    zhì


    qǐn
    zhī
    mén
    wài
     
    wγn

    nγi
    shù
    yuē
     
  • ▓译:作为太子,应于一早一晚到父王路寝门外,向内竖问道:
  • 〔202〕
     
    jīn

    ān
    βǒu


     
  • ▓译:“父王今天身体好吗?
  • 〔203〕
     
    nγi
    shù
    yuē
     
  • ▓译:内竖回答:
  • 〔204〕
     
    jīn

    ān
     
  • ▓译:“今天很好。
  • 〔205〕
     
    shì

    nǎi
    yǒu


     
  • ▓译:听到这种回答,太子才面有喜色。
  • 〔206〕
     

    yǒu

    ān
    jié
     

    nγi
    shù

    gào
    shì

     
    shì


    yōu

    mǎn
    róng
     
  • ▓译:父王如有身体不适,内竖就应向太子报告,太子就面有忧色,表情失常。
  • 〔207〕
     
    nγi
    shù
    yán
    βù
    chω
     
     
    rán
    hòu

    βù
    chω
     
  • ▓译:等到内竖报告说国王已经康复,然后太子的一切也才恢复正常。
  • 〔208〕
     
    zhāo

    zhī

    shàng
     
    shì


    zài
     
    shì
    hán
    nuǎn
    zhī
    jié
     
  • ▓译:早晚的饭菜端上来时,太子一定要察看饭菜的凉热是否合适;
  • 〔209〕
     

    xià
     
    wγn
    suǒ
    shàn
    xiω
     
  • ▓译:饭菜撤下来时,太子要问父王吃得怎样。
  • 〔210〕
     

    zhī
    suǒ
    jìn
     

    mìng
    shàn
    zǎi
     
    rán
    hòu
    tuì
    退
     
  • ▓译:父王的饭菜,一定要知道下顿该进什么,、向掌厨的官员交代清楚,然后才离开。
  • 〔211〕
     
    ruò
    nγi
    shù
    yán

     
     

    shì

    qīn

    xuán
    ér
    yǎng
     
  • ▓译:如果内竖报告父王患病较重,太子就要亲自斋戒祈祷,穿戴玄冠玄端,精心侍养。
  • 〔212〕
     
    shàn
    zǎi
    zhī
    zhuàn
     

    jìng
    shì
    zhī
     
  • ▓译:厨房送来的饭菜,一定要仔细检查;
  • 〔213〕
     

    zhī
    yào
     

    qīn
    cháng
    zhī
     
  • ▓译:治病的药,一定要自己先尝一尝。
  • 〔214〕
     
    cháng
    zhuàn
    shàn
     

    shì


    néng
    shí
     
  • ▓译:父王如果能够较多进食,则太子也能随着多吃;
  • 〔215〕
     
    cháng
    zhuàn
    guǎ
     
    shì



    néng
    bǎo
     
  • ▓译:父王如果进食较少,则太子也不可能吃饱。
  • 〔216〕
     

    zhì

    βù
    chω
     
    rán
    hòu

    βù
    chω
     
  • ▓译:只有到了父王一切恢复正常之日,太子才能一切恢复正常。
拼音 图片 文档 纠错/留言(0条)
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明