返回 电脑版
礼记礼记·缁衣一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/14 17:32:33


  •  
    ·


  •  

    西
    hàn
     


  • 〔1〕
     

    yán
    zhī
    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔2〕
     
    wéi
    shγng

    shì

     
    wéi
    xiγ

    zhī

     

    xíng

    fán

     
  • ▓译:“君长如果对臣下不苛虐,臣下就会觉得君长容易侍悦臣下如果没有欺诈之沙己君长就觉得容易了解臣下的实情,这样一来,刑罚就可以放到一边不用了。
  • 〔3〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔4〕
     
    hγo
    xián

     


     
     

    è

     
    xiγng

     
     

    βué


    ér
    mín
    zuò
    yuγn
     
    xíng

    shì
    ér
    mín
    xián

     
  • ▓译:“如果能够像《缎衣》那首诗所说的那样去尊敬贤人,像《巷伯》那首诗所说的那样去痛恨坏人,官场上就不会那么醒耀,百姓中就会兴起谨厚之风,不用刑罚而百姓就心悦诚服。
  • 〔5〕
     


    yuē
     
  • ▓译:《大雅》上说:
  • 〔6〕
     

    xíng
    wén
    wáng
     
    wγn
    ɡuω
    zuò

     
  • ▓译:只要大家都来效法文王,在所有的诸侯国中就会兴起诚信之风。
  • 〔7〕
     

    yuē
     
  • ▓译:’”孔子说:
  • 〔8〕
     

    mín
     
    βiγo
    zhī


     

    zhī


     

    mín
    yǒu

    xīn
     
  • ▓译:“对于百姓,如果用道德教育他们,用礼法约束他们,那么百姓就会有向善之心;
  • 〔9〕
     
    βiγo
    zhī

    zhèng
     

    zhī

    xíng
     

    mín
    yǒu
    dùn
    xīn
     
  • ▓译:如果用政令教育他们,用刑罚约束他们,那么百姓就会有逃避之心。
  • 〔10〕
     

    βūn
    mín
    zhě
     


    γi
    zhī
     

    mín
    qīn
    zhī
     
  • ▓译:所以,作为领导百姓的国君,应当像爱护子女一样爱护百姓,百姓就会亲近他;
  • 〔11〕
     
    xìn

    βié
    zhī
     

    mín

    bèi
     
  • ▓译:用诚信去团结百姓,百姓就不会背叛;
  • 〔12〕
     
    gōng


    zhī
     

    mín
    yǒu
    xùn
    xīn
     
  • ▓译:用恭敬的态度去对待百姓,百姓就会产生顺从之心。
  • 〔13〕
     
     

    xíng
     
    yuē
     
  • ▓译:《甫刑》上说:
  • 〔14〕
     
    miáo
    mín
    zuì
    yòng
    mìng
     
    zhì

    xíng
     
    wéi
    zuò

    nüè
    zhī
    xíng
    yuē

     
  • ▓译:苗族百姓不听从蛋尤的命令,于是蛋尤就用刑罚制裁他们,制定了五种残暴的刑罚叫做.“法”。
  • 〔15〕
     
    shì

    mín
    yǒu
    è

     
    ér
    suì
    βué

    shì

     
  • ▓译:’于是百姓不讲道德,起而背叛,最终遭到了民族的灭亡。
  • 〔16〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔17〕
     
    xiγ
    zhī
    shì
    shγng

     

    cωng

    suǒ
    lìng
     
    cωng

    suǒ
    xíng
     
  • ▓译:“臣下事奉君长,不是听从君长所下的命令,而是盯着君长的实际行动,君长咋干臣下就咋干。
  • 〔18〕
     
    shγnɡ
    hǎo
    shì

     
    xiγ

    yǒu
    shèn
    zhě

     
  • ▓译:君长喜欢某样东西,臣下必定有超过他的。
  • 〔19〕
     

    shγng
    zhī
    suǒ
    hγo

     



    shèn

     
    shì
    mín
    zhī
    biǎo

     
  • ▓译:所以,君长喜欢什么、讨庆什么,不可不格外慎重,因为臣下是把君长的行为作为表率的:
  • 〔20〕
     

    yuē
     
  • ▓译:”孔子说:
  • 〔21〕
     


    sān
    nián
     
    bǎi
    xìng

    rén
    suì
    yān
     


    βìn
    rén
     
  • ▓译:“禹即帝位三年,百姓在仁的方面就有所成就,这难道是百姓个个都能仁吗,只是由于禹本人好仁,百姓受其影响罢了。
  • 〔22〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔23〕
     


    shī
    yǐn
     
    mín
    βù
    ěr
    zhān
     
  • ▓译:赫赫有名的尹太师,百姓都在注视着你。
  • 〔24〕
     
     

    xíng
     
    yuē
     
  • ▓译:,《甫刑》上说:
  • 〔25〕
     

    rén
    yǒu
    qìng
     
    zhγo
    mín
    lγi
    zhī
     
  • ▓译:幻天子一人有美德,普天之下的百姓都会得到好处。
  • 〔26〕
     


    yuē
     
  • ▓译:’《大雅》上说:
  • 〔27〕
     
    chéng
    wáng
    zhī

     
    xiγ

    zhī
    shì
     
  • ▓译:成主守信有威望,身为夭下好榜样。
  • 〔28〕
     

    yuē
     
  • ▓译:卜孔子说:
  • 〔29〕
     
    shγnɡ
    hǎo
    rén
     

    xiγ
    zhī
    wéi
    rén
    zhēng
    xiān
    rén
     
  • ▓译:“君长好仁,那么臣下就会争先恐后地好仁。
  • 〔30〕
     

    zhǎnɡ
    mín
    zhě
    zhāng
    zhì
     
    zhēn
    βiγo
     
    zūn
    rén
     


    γi
    bǎi
    xìng
     
  • ▓译:所以君长应当表明自己的好仁志向,、以正道教育民众,推崇仁道,以爱护子女的态度爱护百姓;
  • 〔31〕
     
    mín
    zhì
    xíng
    βǐ

    yuè

    shγng

     
  • ▓译:会无不尽力地去行仁,以迎合君长爱仁的所好。
  • 〔32〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:’《诗经》:
  • 〔33〕
     
    yǒu


    xíng
     

    ɡuω
    shùn
    zhī
     
  • ▓译:天子有正直的德行,四方诸侯就无不服从言”百姓就上说。
  • 〔34〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔35〕
     
    wáng
    yán


     

    chū

    lún
     
  • ▓译:“君王所说的话本来只有丝那般细,可辗转传到百姓耳里,就变成了有缓带那般粗;
  • 〔36〕
     
    wáng
    yán

    lún
     

    chū


     
  • ▓译:君主所说的话本来只有缓带那般细,可辗转传到百姓耳里,就变成了有绳索那般粗。
  • 〔37〕
     


    rén

    chγng
    yωu
    yán
     
  • ▓译:所以君长不能讲华而不实的话。
  • 〔38〕
     

    yán

     


    xíng
     
  • ▓译:能够说到,但不能做到。
  • 〔39〕
     
    βūn


    yán

     
  • ▓译:君子就不说。
  • 〔40〕
     

    xíng

     


    yán
     
    βūn


    xíng

     
  • ▓译:能够做到,但不可告人,君子就不做。
  • 〔41〕
     

    mín
    yán

    wēi
    xíng
     
    ér
    xíng

    wēi
    yán

     
  • ▓译:这样一来,老百姓就会言不违背其行,行不违背其言。
  • 〔42〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔43〕
     
    shū
    shèn
    ěr
    zhǐ
     

    qiān


     
  • ▓译:谨慎行事且得体,不要超过了礼仪。
  • 〔44〕
     

    yuē
     
  • ▓译:’”孔子说:
  • 〔45〕
     
    βūn

    dγo
    rén

    yán
     
    ér
    βìn
    rén

    xíng
     
  • ▓译:“君子用言行引导人们行善,用言行禁止人们作恶。
  • 〔46〕
     

    yán



    suǒ
    zhōng
     
    ér
    xíng

    βī

    suǒ

     
  • ▓译:所以讲话一定要考虑它的后果,做事一定要考察它会带来什么弊端。
  • 〔47〕
     

    mín
    βǐn

    yán
    ér
    shèn

    xíng
     
  • ▓译:这样一来,老百姓就说话谨慎做事小心了。
  • 〔48〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔49〕
     
    shèn
    ěr
    chū
    huγ
     
    βìng
    ěr
    wēi

     
  • ▓译:说话开口要谨慎,行为举止要端正。
  • 〔50〕
     


    yuē
     
  • ▓译:’《大雅》上说:
  • 〔51〕
     


    wén
    wáng
     



    βìng
    zhǐ
     
  • ▓译:端重恭敬的文王啊,盛德光明而又举止谨慎!
  • 〔52〕
     

    yuē
     
  • ▓译:’”孔子说:
  • 〔53〕
     
    zhǎnɡ
    mín
    zhě
     



    èr
     
    cωng
    rωng
    yǒu
    cháng
     



    mín
     

    mín


     
  • ▓译:“做百姓君长的人,衣服固定不变,举止有一定之规,以此为百姓树立榜样,那么百姓的道德才会齐一。
  • 〔54〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔55〕
     


    rén
    shì
     

    qiú
    huáng
    huáng
     

    rωng

    gǎi
     
    chū
    yán
    yǒu
    zhānɡ
     
    xíng
    guī

    zhōu
     
    wγn
    mín
    suǒ
    wγng
     
  • ▓译:那位来自西都镐京的君子,狐皮袍子罩黄衫,他的仪容不改常规,他的讲话出口成章,他行将回归西都,深为万民仰望。
  • 〔56〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔57〕
     
    wéi
    shγng

    wγng
    ér
    zhī

     
    wéi
    xiγ

    shù
    ér
    zhì

     

    βūn




    chén
     
    ér
    chén

    huò


    βūn

     
  • ▓译:“君长的外貌和内心如一,臣下看到他的外貌就知道他的内心,臣下竭诚事君,从他的言貌就可以看出他的为人,这祥一来,君就不会怀疑其臣,而臣也不会不了解其君。
  • 〔58〕
     
     
    yǐn
    βí
     
    yuē
     
  • ▓译:伊尹上说:
  • 〔59〕
     
    wéi
    yǐn
    gōng
    βí
    tāng
     
    xián
    yǒu


     
  • ▓译:太申诊只有我伊尹和汤,都有纯一的德行。
  • 〔60〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔61〕
     
    shū
    rén
    βūn

     




     
  • ▓译:善人和君子,他们的仪容不会有差错。
  • 〔62〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔63〕
     
    yǒu
    guω
    zhě
    zhāng

    dγn
    è
     

    shì
    mín
    hòu
     

    mín
    qínɡ

    èr
     
  • ▓译:“作为一国的国君,用奖赏表彰善人,用刑罚惩治坏人,让百姓清楚地看到他鼓励什么,这样百姓就会一心为善。
  • 〔64〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔65〕
     
    βìnɡ
    ɡōnɡ
    ěr
    wèi
     
    hγo
    shì
    zhèng
    zhí
     
  • ▓译:安分恭敬地做好你的本职工作,喜欢的都是正直人。
  • 〔66〕
     

    yuē
     
  • ▓译:,孔子说:
  • 〔67〕
     
    shγng
    rén


    bǎi
    xìng
    huò
     
    xiγ
    nán
    zhī

    βūn
    zhǎng
    láo
     
  • ▓译:“当国君的如果好恶不明,百姓就会迷惑而不知所从,臣下如果心怀鬼胎,就会使君长格外劳神。
  • 〔68〕
     

    βūn
    mín
    zhě
     
    zhāng
    hγo

    shì
    mín

     
    shèn



    mín
    zhī
    yín
     

    mín

    huò

     
  • ▓译:所以作为民众的国君,应该表彰善人使百姓知道有所效法,谨慎地惩治坏人以做效尤,这样一来百姓就不会迷惑而不知所从了。
  • 〔69〕
     
    chén

    xíng
     

    zhòng

     

    yuán

    suǒ

    βí
     

    fán

    suǒ

    zhī
     

    βūn

    láo

     
  • ▓译:作为臣下,符合道义的事就要奉行,不尚清谈,不援引国君力所不能及的事让国君去做,不絮叨国君有所不知的事让国君去听,这样一来当国君的就省心了。
  • 〔70〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔71〕
     
    shγng

    bǎn
    bǎn
     
    xiγ
    mín

    dγn
     
  • ▓译:如果国君好恶无常,百姓都得遭殃。
  • 〔72〕
     
    xiǎo

    yuē
     
  • ▓译:’《小雅》上说:
  • 〔73〕
     
    fěi

    zhǐ
    gōng
     
    wéi
    wáng
    zhī
    qiωng
     
  • ▓译:臣下不忠于他的职守,这是国君辛劳的原因。
  • 〔74〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔75〕
     
    zhèng
    zhī

    xínɡ

     
    βiγo
    zhī

    chénɡ

     
    βué



    quγn

     
    xínɡ



    chǐ

     
  • ▓译:“政令之所以不能推行,教化之所以不能成功,是由于爵禄的颁发失当,不足以劝人向善,还由于刑罚的惩善而扬恶,不足以使坏人感到羞耻。
  • 〔76〕
     

    shγng



    xiè
    xíng
    ér
    qīng
    βué
     
  • ▓译:所以君长不可以随心所欲的动用刑罚,不可随随便便颁发爵禄。
  • 〔77〕
     
     
    kāng
    gγo
     
    yuē
     
  • ▓译:《康浩》上说:
  • 〔78〕
     
    βìng
    míng
    nǎi

     
  • ▓译:动用刑罚一定要慎重。
  • 〔79〕
     
     

    xíng
     
    yuē
     
  • ▓译:’《甫刑》上说:
  • 〔80〕
     

    xíng
    zhī


     
  • ▓译:施行刑罚要合理。
  • 〔81〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔82〕
     

    chén

    qīn
     
    bǎi
    xìng

    níng
     

    zhōng
    βìng


     
    ér

    guì

    guò

     
  • ▓译:“大臣离心离德,不亲近国君,政教繁苛,百姓不得安宁,究其原因,在于臣不忠于其君,君不敬于其臣,而大臣所享受的富贵已经超过了界限。
  • 〔83〕
     

    chén

    zhì
    ér
    ěr
    chén


     
  • ▓译:大臣不肯为国君尽心办事,近臣就会私相勾结。
  • 〔84〕
     


    chén



    βìng

     
    shì
    mín
    zhī
    biǎo

     
  • ▓译:所以,对大臣不可不敬,因为大臣是百姓的楷模;
  • 〔85〕
     
    ěr
    chén



    shèn

     
    shì
    mín
    zhī
    dγo

     
  • ▓译:对近臣不可不慎加选择,因为近臣是百姓的导向。
  • 〔86〕
     
    βūn


    xiǎo
    mωu

     


    yuǎn
    yán
    βìn
     


    nèi

    wγi
     


    chén

    yuγn
     
    ěr
    chén

    βí
     
    ér
    yuǎn
    chén



     
  • ▓译:应该和大臣商议的事,不应拿去和小臣商议,应该和近臣谈论的事,不应拿去和远臣谈论,应该和内臣谋虑的事,不应拿去和外臣谋虑,如果这样做了,大臣就不会产生怨恨,近臣就不会产生嫉妒,远臣有意见也可以反映上来。
  • 〔87〕
     

    gōng
    zhī

    mìng
    yuē
     
  • ▓译:祭公的遗嘱说:
  • 〔88〕
     


    xiǎo
    mωu
    bγi

    zuò
     




    rén
    βí
    zhuāng
    hòu
     




    shì
    βí
    zhuānɡ
    shì
     


     
    qīng
    shì
     
  • ▓译:不要用小臣的主意败坏大臣的作为,不要因宠幸的姬妾而厌弃庄重守礼的嫡夫人,不要因宠幸的臣子而厌弃庄重守礼的臣子。
  • 〔89〕
     

    yuē
     
  • ▓译:’”孔子说:
  • 〔90〕
     

    rén

    qīn

    suǒ
    xián
     
    ér
    xìn

    suǒ
    βiγn
     
  • ▓译:冲君长不信任他的贤人,而信任卑贱的小人。
  • 〔91〕
     
    mín
    shì

    qīn
    shī
     
    ér
    βiγo
    shì

    fán
     
  • ▓译:于是百姓也跟着亲近失德的人,而教令也因此变得烦乱了。
  • 〔92〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔93〕
     

    qiú


     




     
  • ▓译:当初朝廷需要我,好像唯恐得不到。
  • 〔94〕
     
    zhí

    qiú
    qiú
     




     
  • ▓译:一旦请去撂一边,不让我把重任挑。
  • 〔95〕
     
     
    βūn
    chén
     
    yuē
     
  • ▓译:,《君陈》上说:
  • 〔96〕
     
    wèi
    βiγn
    shèng
     
    ruò
    βǐ


    βiγn
     
  • ▓译:人们在没有见到圣人之道时,好像自己不能见到。
  • 〔97〕
     
    βì
    βiγn
    shèng
     



    yωu
    shèng
     
  • ▓译:等到自己见到了圣人之道,又不能够运用圣人之道。
  • 〔98〕
     

    yuē
     
  • ▓译:’”孔子说:
  • 〔99〕
     
    xiǎo
    rén


    shuǐ
     
    βūn



    kǒu
     

    rén


    mín
     
    βiē
    zγi

    suǒ
    xiè

     
  • ▓译:“小人喜欢玩水,就容易被水淹死,君子喜欢议论,就容易祸从口出,执政者喜欢玩弄百姓,就容易被百姓推翻,原因都在于对接近最多的东西态度轻慢。
  • 〔100〕
     

    shuǐ
    βìn

    rén
    ér

    rén
     


    xiá
    ér
    nán
    qīn

     



    rén
     
  • ▓译:水与人们那么接近,而人却往往被水淹死,就是因为水看起来柔和容易接近而实际上却是难于亲近的,所以容易淹死人。
  • 〔101〕
     
    kǒu
    fèi
    ér
    fán
     

    chū
    nán
    huǐ
     



    rén
     
  • ▓译:好说漂亮话,又好絮絮叨叨,说出去容易,后悔药难吃,所以嘴也容易招致祸害。
  • 〔102〕
     

    mín


    rén
     
    ér
    yǒu

    xīn
     

    βìng


    mγn
     



    rén
     
  • ▓译:老百姓不懂道理,心怀鄙诈,对他们可以恭敬而不可以怠慢,否则就容易招来灭顶之祸。
  • 〔103〕
     

    βūn





    shèn

     
  • ▓译:所以君子不可以不十分小心。
  • 〔104〕
     
     
    tγi
    βiǎ
     
    yuē
     
  • ▓译:《太甲》上说:
  • 〔105〕
     

    yuè
    βué
    mìng




     
  • ▓译:不要颠三倒四地乱下政令,以自取灭亡。
  • 〔106〕
     
    ruò

    βī
    zhāng
     
    wǎng
    xǐng
    kuò

    βué


    shì
     
  • ▓译:就像打猎的人,扣住扳机,仔细察看,等到箭头、箭尾、目标三者成一条直线,再发射。
  • 〔107〕
     
     
    yuè
    mìng
     
    yuē
     
  • ▓译:’《说命》’上说:
  • 〔108〕
     
    wéi
    kǒu

    xiū
     
    wéi
    βiǎ
    zhòu

    bīnɡ
     
    wéi

    cháng
    zγi

     
    wéi
    gān

    xǐng
    βué
    gōng
     
  • ▓译:嘴是用来说话的,如果出言不当就会带来羞辱,盔甲是用以自卫的,、如果用的不当就会引起战争,放在箱子里的礼服,是准备行礼时穿的,不可随便送人,干戈是用来讨伐坏人的,但在使用之前要反躬自省,不要加害无辜。
  • 〔109〕
     
     
    tγi
    βiǎ
     
    yuē
     
  • ▓译:’·《太甲》上说:
  • 〔110〕
     
    tiān
    zuò
    niè
     

    wéi

     
  • ▓译:上天降下的灾祸,还可以攘避;
  • 〔111〕
     

    zuò
    niè
     



    huγn
     
  • ▓译:自己造成的灾祸,无法躲开。
  • 〔112〕
     
     
    yǐn
    βí
     
    yuē
     
  • ▓译:,伊尹告诫太甲说:
  • 〔113〕
     
    wéi
    yǐn
    gōng
    tiān
     
    βiγn


    西

     
  • ▓译:我伊尹的先祖曾见到过夏代西邑的政治。
  • 〔114〕
     
    xiγ

    zhōu
    yǒu
    zhōng
     
    xiγng

    wéi
    zhōng
     
  • ▓译:夏禹以忠信治民而得享天命,辅佐他的人也因此而得享天命。
  • 〔115〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔116〕
     
    mín

    βūn
    wéi
    xīn
     
    βūn

    mín
    wéi

     
  • ▓译:“人民把君主当作心脏,君主把人民当作身体。
  • 〔117〕
     
    xīn
    zhuāng


    shū
     
    xīn


    rωng
    βìng
     
  • ▓译:必胸身身心广大就会身体安舒,体一定也乐于适应,内心严肃就会容止恭敬。
  • 〔118〕
     
    xīn
    hǎo
    zhī
     
    shēn

    ān
    zhī
     
  • ▓译:内心喜好的东西。
  • 〔119〕
     
    βūn
    hγo
    zhī
     
    mín


    zhī
     
  • ▓译:君主喜好的东西,体安然无恙的话,心脏也就会得到。
  • 〔120〕
     
    xīn


    quán
     



    shāng
     
  • ▓译:保护百姓也一定愿意得到,身体如果出了毛病脏也会跟着受到损伤。
  • 〔121〕
     
    βūn

    mín
    cún
     


    mín
    wáng
     
  • ▓译:君主由于人民的拥护而存在,君主也由于人民的反对而灭亡。
  • 〔122〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔123〕
     


    yǒu
    xiān
    zhèng
     

    yán
    míng
    qiě
    qīng
     
    guω
    βiā

    níng
     



    chéng
     
    shù
    mín

    shēng
     
  • ▓译:从前我们有先君,他的教令通达事理而又条理清楚,国家赖此先君才得以安宁,都邑赖此先君才得以建成,百姓赖此先君才得以安居乐业,当今有谁能够处理国家大事?
  • 〔124〕
     
    shuí
    néng
    bǐnɡ
    ɡuω
    chéng
     


    wéi
    zhèng
     

    láo
    bǎi
    xìng
     
  • ▓译:不自以为是,而尽干一些骚扰百姓的事情呢!
  • 〔125〕
     
     
    βūn

     
    yuē
     
  • ▓译:《君牙》上说:
  • 〔126〕
     
    xiγ

    shǔ

     
    xiǎo
    mín
    wéi
    yuē
    yuγn
     
  • ▓译:夏天酷热湿闷,老百姓只知道埋怨天;
  • 〔127〕
     

    dōng

    hán
     
    xiǎo
    mín

    wéi
    yuē
    yuγn
     
  • ▓译:到了冬天严寒来临,老百姓还是只知道埋怨天。
  • 〔128〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔129〕
     
    xiγ
    zhī
    shì
    shγng

     
    shēn

    zhèng
     
    yán

    xìn
     




     
    xíng

    lèi

     
  • ▓译:“臣下的事奉君上,如果自身不正,说话不讲信用那么君上就不以为忠,朋友就不以为信。
  • 〔130〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔131〕
     
    yán
    yǒu

    ér
    xíng
    yǒu


     
  • ▓译:“讲话有根据,做事有规矩。
  • 〔132〕
     
    shì

    shēng



    duω
    zhì
     




    duω
    míng
     
  • ▓译:所以活着的时候无人能够改变他的志向,死了以后也无人能够剥夺他的美名。
  • 〔133〕
     

    βūn

    duō
    wén
     
    zhì
    ér
    shǒu
    zhī
     
  • ▓译:所以君子应该博闻,在弄清楚了以后就牢记在心;
  • 〔134〕
     
    duō
    zhì
     
    zhì
    ér
    qīn
    zhī
     
  • ▓译:应该多识,在弄清楚了以后就学而不庆;
  • 〔135〕
     
    βīng
    zhī
     
    lüè
    ér
    xíng
    zhī
     
  • ▓译:应该知识精深,求其大体而实行之。
  • 〔136〕
     
     
    βūn
    chén
     
    yuē
     
  • ▓译:《君陈》上说:
  • 〔137〕
     
    chū


    ěr
    shī

     
    shù
    yán
    tωng
     
  • ▓译:颁布政令,接受建议,要让大家都来考虑,使大家的意见一致。
  • 〔138〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:,《诗经》上说:
  • 〔139〕
     
    shū
    rén
    βūn

     




     
  • ▓译:善人和君子,言行总一致。
  • 〔140〕
     

    yuē
     
  • ▓译:’”孔子说:
  • 〔141〕
     
    wéi
    βūn

    néng
    hγo

    zhèng
     
    xiǎo
    rén


    zhèng
     
  • ▓译:“只有君子能够喜好对自己正言规劝的人,小人则仇恨对自己正言规劝的人。
  • 〔142〕
     

    βūn

    zhī
    péng
    yǒu
    yǒu
    xiāng
     


    yǒu
    fāng
     
  • ▓译:所以君子的朋友是有一定的,君子厌恶的人也是有一定的。
  • 〔143〕
     
    shì

    ěr
    zhě

    huò
     
    ér
    yuǎn
    zhě



     
  • ▓译:由于君子的好恶有定,所以和君子交往多的人不会产生疑惑,和君子交往少的人也不会产生疑惑。
  • 〔144〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔145〕
     
    βūn

    hǎo
    qiú
     
  • ▓译:君子必得良友。
  • 〔146〕
     

    yuē
     
  • ▓译:’”孔子说:
  • 〔147〕
     
    qīnɡ
    βué
    pín
    βiγn
     
    ér
    zhòng
    βué

    guì
     

    hγo
    xián

    βiān
     
    ér

    è

    zhù

     
  • ▓译:清旨够轻易地和贫贱的朋友绝交,而难于和富贵的朋友绝交,这说明他好贤的意志不坚定和痛恨坏人的态度不明朗。
  • 〔148〕
     
    rén
    suī
    yuē


     


    xìn

     
  • ▓译:即令有人说他不是为了个人私利,我也不会相信。
  • 〔149〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔150〕
     
    péng
    yǒu
    yōu
    shè
     
    shè

    wēi

     
  • ▓译:朋友之间互相督促勉励,督促勉励以礼义。
  • 〔151〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔152〕
     

    huì

    guī

     
    βūn



    liú
    yān
     
  • ▓译:“他人以小恩小惠的礼品相赠,但有违于道德,在这种情况下,君子是不会接受其馈赠的。
  • 〔153〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔154〕
     
    rén
    zhī
    hγo

     
    shì

    zhōu
    háng
     
  • ▓译:真正爱我的人,应当给我指出忠信之道。
  • 〔155〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔156〕
     
    gǒu
    yǒu
    chē
     

    βiγn

    shì
     
  • ▓译:“一个人如果有车子,就一定能够看到他的车轼;
  • 〔157〕
     
    gǒu
    yǒu

     

    βiγn


     
  • ▓译:一个人如果有衣服,就一定能够看到他的衣袖。
  • 〔158〕
     
    rén
    gǒu
    huò
    yán
    zhī
     

    wén

    shēng
     
  • ▓译:一个人如果说过话,就一定能够听到他的声音;
  • 〔159〕
     
    gǒu
    huò
    xíng
    zhī
     

    βiγn

    chéng
     
  • ▓译:一个人如果做了什么事,就一定能够看到它的后果。
  • 〔160〕
     
     

    tán
     
    yuē
     
  • ▓译:《葛覃》上说:
  • 〔161〕
     

    zhī


     
  • ▓译:旧衣服,穿不厌。
  • 〔162〕
     

    yuē
     
  • ▓译:’”孔子说:
  • 〔163〕
     
    yán
    cωnɡ
    ér
    xíng
    zhī
     

    yán


    shì

     
  • ▓译:“说过以后紧接着就是行动,所以说话不能光放空炮。
  • 〔164〕
     
    xíng
    cωnɡ
    ér
    yán
    zhī
     

    xíng


    shì

     
  • ▓译:做过以后紧接着就是议论,所以做事不能光走过场。
  • 〔165〕
     

    βūn

    ɡuǎ
    yán
     
    ér
    xíng

    chéng

    xìn
     

    mín




    měi
    ér
    xiǎo

    è
     
  • ▓译:所以君子讲究少说话而多做事,以此来成就他的信誉,这样一来,百姓就不能随便地夸大其优点和缩小其缺点。
  • 〔166〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔167〕
     

    guī
    zhī
    diγn
     
    shγng



     
  • ▓译:白玉上面有污点,尚可琢磨除干净。
  • 〔168〕
     

    yán
    zhī
    diγn
     


    wéi

     
  • ▓译:开口说话出毛病,再想收回可不行。
  • 〔169〕
     
    xiǎo

    yuē
     
  • ▓译:’《小雅》上说:
  • 〔170〕
     
    yǔn

    βūn

     
    zhǎn


    chéng
     
  • ▓译:信实的君子,必定大有所成。
  • 〔171〕
     
     
    βūn
    shì
     
    yuē
     
  • ▓译:’《君爽》上说:
  • 〔172〕
     

    zγi
    shγng

     
    zhōu
    tián
    guān
    wén
    wáng
    zhī

     

    βí

    mìng

    βué
    gōng
     
  • ▓译:过去上天为什么一再劝勉文王注意品德修养,把治理天下的重任放在他的身上呢?
  • 〔173〕
     

    yuē
     
  • ▓译:孔子说:
  • 〔174〕
     
    nán
    rén
    yǒu
    yán
    yuē
     
  • ▓译:“南方人有这样一句话:
  • 〔175〕
     
    rén
    ér

    hénɡ
     



    wéi

    shì
     
  • ▓译:作为一个人而变卦无常,那么即令卜金,卦兆上也显示不出来是吉是凶。
  • 〔176〕
     

    zhī

    yán

     
  • ▓译:’这大概是古人留下来的谚语吧?
  • 〔177〕
     
    guī
    shì
    yωu

    néng
    zhī

     
    ér
    kuγng

    rén

     
  • ▓译:龟笠那么神灵还不能定其吉凶,更何况是人呢?
  • 〔178〕
     
     
    shī
     
    yún
     
  • ▓译:《诗经》上说:
  • 〔179〕
     

    guī
    βì
    yγn
     


    gγo
    yωu
     
  • ▓译:我的灵龟已厌恶,不再把吉凶告诉我。
  • 〔180〕
     
     
    yuè
    mìng
     
    yuē
     
  • ▓译:’《说命》上说:
  • 〔181〕
     
    βué

    βí
    è

     
    mín

    ér
    zhènɡ
    shì
     
    chún
    ér
    βì

     
    shì
    wéi

    βìng
     
  • ▓译:爵位不能赏给恶德之人,否则百姓将把他们树为楷模,由他们频繁地对神祭祀,这是对神的大不恭敬。
  • 〔182〕
     
    shì
    fán

    luγn
     
    shì
    shén

    nán
     
  • ▓译:其事烦则乱于典礼,事奉鬼神也难以得到福佑。
  • 〔183〕
     
     

     
    yuē
     
  • ▓译:’《易经》上说:
  • 〔184〕
     

    héng


     
    huò
    chéng
    zhī
    xiū
     
  • ▓译:不是长久地保持他的德行,或者要受人耻辱。
  • 〔185〕
     
    héng


    zhēn
     

    rén
    βí
     


    xiōng
     
  • ▓译:,又说,长久地保持德行,占问,这在妇人是吉,而在男子是凶。
拼音 图片 文档 纠错/留言(0条)
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明