返回 电脑版
礼记礼记·间传一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/14 17:32:51


  •  
    ·
    jiān
    chuán
  •  

    西
    hàn
     


  • 〔1〕
     
    zhǎn
    cuī




     
  • ▓译:在斩衰丧服中,为何选用直麻制作头带和腰带呢?
  • 〔2〕
     

     
    è
    mào

     
    suǒ

    shǒu

    nèi
    ér
    xiàn
    zhū
    wài

     
  • ▓译:这是因为直麻颜色暗沉、近乎黛黑,外观颇为粗朴,正借此将内心的哀痛通过服饰表达出来。
  • 〔3〕
     
    zhǎn
    cuī
    mào
    ruò

     

    cuī
    mào
    ruò

     
    βà
    gōng
    mào
    ruò
    zhǐ
     
    xiǎo
    gōng
     


    rωng
    mào


     

    āi
    zhī


    rωng

    zhě

     
  • ▓译:服斩衰丧服的人,面色深沉晦暗,犹如直麻的色泽,服齐衰丧服的人,面色稍浅而灰暗,近似棠麻的颜色,服大功丧服的人,神情凝重、略显呆滞,而服小功、缌麻丧服的人,神情则接近日常的平和之态,这些差异,正体现了不同丧服所对应的哀伤在面容与神态上的流露。
  • 〔4〕
     
    zhǎn
    cuī
    zhī

     
    ruò
    wǎng
    ér

    fǎn
     
  • ▓译:服斩衰丧服者的哭声,往往是持续不断的一口气哀嚎,直至气息难以接续;
  • 〔5〕
     

    cuī
    zhī

     
    ruò
    wǎng
    ér
    fǎn
     
  • ▓译:服齐衰丧服者的哭声,虽也一气而下,但尚能保持呼吸衔接;
  • 〔6〕
     
    βà
    gōng
    zhī

     
    sān

    ér

     
  • ▓译:服大功丧服者的哭声,起伏有致、高低交错,尾声较为平缓;
  • 〔7〕
     
    xiǎo
    ɡōnɡ


     
    āi
    rωng


     
  • ▓译:服小功、缌麻丧服者的哭声,则只需表现出哀伤的情态即可。
  • 〔8〕
     

    āi
    zhī


    shēnɡ
    yīn
    zhě

     
  • ▓译:这些区别,反映了不同丧服在哭泣声调上所呈现的哀痛程度。
  • 〔9〕
     
    zhǎn
    cuī
     
    wéi
    ér

    βuì
     
  • ▓译:居丧期间与他人交谈时,若处于斩衰之丧,只能以“唯唯”之声应和,而不直接回答问话;
  • 〔10〕
     

    cuī
     
    βuì
    ér

    yγn
     
  • ▓译:若处于齐衰之丧,可以回答他人问题,但不应主动发问;
  • 〔11〕
     
    βà
    gōng
     
    yγn
    ér


     
  • ▓译:若处于大功之丧,允许主动询问,但不宜发表个人见解;
  • 〔12〕
     
    xiǎo
    ɡōnɡ


     

    ér


    yuè
     
  • ▓译:若处于小功、缌麻之丧,则可以表达看法,但仍不应谈笑如常。
  • 〔13〕
     

    āi
    zhī


    yγn

    zhě

     
  • ▓译:这些行为差异,体现了不同丧服等级在言语举止中所承载的哀思分寸。
  • 〔14〕
     
    zhǎn
    cuī
     
    sān


    shí
     
  • ▓译:穿斩衰丧服的人,三天不进食;
  • 〔15〕
     

    cuī
     
    èr


    shí
     
  • ▓译:穿齐衰丧服的人,两天不进食;
  • 〔16〕
     
    βà
    gōng
     
    sān

    shí
     
  • ▓译:穿大功丧服的人,一天不进食;
  • 〔17〕
     
    xiǎo
    ɡōnɡ


     
    zài

    shí
     
  • ▓译:穿小功、绍麻丧服的人,两顿不吃任何东西。
  • 〔18〕
     
    shì

    liǎn
    yān
     



    shí
     
  • ▓译:士人如果去帮助小敛,则暂停吃一顿。
  • 〔19〕
     



    zhī
    sāng
     

    bìn
    shí
    zhōu
     
    zhāo



     




     
  • ▓译:所以父母之丧,既殡以后,只喝稀粥,早上吃一溢米,晚上吃一溢米;
  • 〔20〕
     

    cuī
    zhī
    sāng
     
    shū
    shí
    shuǐ
    yǐn
     

    shí
    cài
    guǒ
     
  • ▓译:而齐衰之丧在既殡以后,可以吃粗米饭和喝水,但不可以吃蔬菜瓜果;
  • 〔21〕
     
    βà
    gōng
    zhī
    sāng
     

    shí
    xiān
    jiàng
     
  • ▓译:大功之丧在既殡以后,虽然可以吃蔬菜瓜果,但还不可以吃醋酱一类的调料;
  • 〔22〕
     
    xiǎo
    ɡōnɡ


     

    yǐn

    jiǔ
     
  • ▓译:小功、绍麻之丧在既殡以后,虽然可以吃醋酱一类的调料,但还不可以喝甜酒。
  • 〔23〕
     

    āi
    zhī


    yǐn
    shí
    zhě

     
  • ▓译:这是悲哀在饮食方面表现出来的不同。
  • 〔24〕
     


    zhī
    sāng
     




     
    shū
    shí
    shuǐ
    yǐn
     

    shí
    cài
    guǒ
     
  • ▓译:为父母服丧,在虞祭、卒哭之后,就可以吃粗米饭和喝水,但还不可以吃蔬果瓜菜;
  • 〔25〕
     

    ér
    xiǎo
    xiγnɡ
     
    shí
    cài
    guǒ
     
  • ▓译:满一周年时举行小祥之祭,此后就可以吃蔬果瓜菜;
  • 〔26〕
     
    yòu

    ér
    βà
    xiγnɡ
     
    yǒu
    xiān
    jiàng
     
  • ▓译:满两周年时举行大祥之祭,此后就可以吃醋酱一类的调料;
  • 〔27〕
     
    zhōng
    yuè
    ér
    βàn
     
    βàn
    ér
    yǐn

    jiǔ
     
  • ▓译:大祥以后间隔一个月举行谭祭,谭祭之后就可以喝甜酒。
  • 〔28〕
     
    shǐ
    yǐn
    jiǔ
    zhě
    xiān
    yǐn

    jiǔ
     
  • ▓译:开始饮酒时,要先饮甜酒;
  • 〔29〕
     
    shǐ
    shí
    ròu
    zhě
    xiān
    shí
    gān
    ròu
     
  • ▓译:开始吃肉时,要先吃干肉。
  • 〔30〕
     


    zhī
    sāng
     



     
    qǐn
    shān
    zhěn
    kuài
     

    tuō
    βié
    βài
     
  • ▓译:为父母守丧,孝子要住在倚庐里,睡在草苫上,拿土块当枕头,睡觉时也不脱首绖和腰带;
  • 〔31〕
     

    cuī
    zhī
    sāng
     

    è
    shì
     
    xià
    jiǎn


     
  • ▓译:居齐衰之丧,就要住在奎室里,睡在剪齐了边却没有扎缘的蒲席上;
  • 〔32〕
     
    βà
    gōng
    zhī
    sāng
     
    qǐn
    yǒu

     
    xiǎo
    ɡōnɡ


     
    chuγng


     
  • ▓译:为大功亲属服丧,睡觉的时候就可以睡在席子上,为小功、绍麻亲属服丧,像平常那样睡在床上也是可以的。
  • 〔33〕
     

    āi
    zhī



    chǔ
    zhě

     
  • ▓译:这是悲哀表现在居处方面的不同。
  • 〔34〕
     


    zhī
    sāng
     




     
    zhù
    méi
    jiǎn
    píng
     
    xià
    jiǎn


     
  • ▓译:居父母之丧,在虞祭、卒哭之后,就可以把搭建倚庐时所用的卧地之媚用柱子支起来,遮盖倚庐的草苫也可以稍加修剪,睡觉所用的草苫也可以换成剪齐了边却还没有扎缘的蒲席;
  • 〔35〕
     

    ér
    xiǎo
    xiγnɡ
     

    è
    shì
     
    qǐn
    yǒu

     
  • ▓译:满一周年时举行小祥之祭,此后就可以搬到奎室里去住,睡觉也可以使用席子;
  • 〔36〕
     
    yòu

    ér
    βà
    xiγnɡ
     


    qǐn
     
  • ▓译:满两周年时举行大祥之祭,此后就可以搬到自己的寝室去住;
  • 〔37〕
     
    zhōng
    yuè
    ér
    βàn
     
    βàn
    ér
    chuγng
     
  • ▓译:再隔一个月举行樟祭,樟祭以后就可以像平常那样睡在床上。
  • 〔38〕
     
    zhǎn
    cuī
    sān
    shēng
     

    cuī

    shēng
     

    shēng
     
    liù
    shēng
     
    βà
    gōng

    shēng
     

    shēng
     
    jiǔ
    shēng
     
    xiǎo
    gōng
    shí
    shēng
     
    shí

    shēng
     
    shí
    èr
    shēng
     


    shí

    shēng


    bàn
     
    yǒu
    shì


     

    shì


    yuē

     
  • ▓译:做斩衰丧服所用的布是三升,做齐衰丧服所用的布,有四升的,有五升的,有六升的,做大功丧服所用的布,有七升的,有八升的,有九升的,做小功丧服所用的布,有十升的,有十一升的,有十二升的,做绍麻丧服所用的布,其经线的缕数是十五升布的一半,线缕经过加工,织成布后捶洗时不再加灰,这样的布就叫做绍布。
  • 〔39〕
     

    āi
    zhī




    zhě

     
  • ▓译:这是悲哀表现在衣服方面的不同。
  • 〔40〕
     
    zhǎn
    cuī
    sān
    shēng
     




     
    shòu

    chéng

    liù
    shēng
     
    guān

    shēng
     
  • ▓译:斩衰所用的布是三升,但在虞祭、卒哭以后,其受服所用的布就是六升,丧冠所用的布就是七升。
  • 〔41〕
     
    wéi

    shū
    cuī

    shēng
     
    shòu

    chéng


    shēng
     
    guān

    shēng
     
  • ▓译:为母亲穿的孝服所用的布是四升,但在虞祭、卒哭以后,其受服所用的布就是七升,丧冠所用的布就是八升。
  • 〔42〕
     




     

    βài
    sān
    chωng
     
  • ▓译:虞祭、卒哭之后,男子要去掉麻腰带而换成葛腰带,葛腰带是用四股线拧制而成。
  • 〔43〕
     

    ér
    xiǎo
    xiγnɡ
     
    liàn
    guān
    quγn
    yuγn
     
    yāo
    βié

    chú
     
    nγn

    chú

    shǒu
     

    rén
    chú

    βài
     
  • ▓译:满一周年时举行小祥之祭,此后就可以改戴练冠,中衣也可以换成练衣,并且领子上带有浅红色的镶边,但男子的葛腰带还不能除掉。
  • 〔44〕
     
    nγn


    wéi
    chú

    shǒu

     
  • ▓译:男子除丧是从首经开始。
  • 〔45〕
     

    rén

    wéi
    chú

    βài

     
  • ▓译:妇人除丧是从腰带开始。
  • 〔46〕
     
    nγn

    zhòng
    shǒu
     

    rén
    zhòng
    βài
     
  • ▓译:男子为什么要先除首续呢,妇人为什么要先除腰带呢?
  • 〔47〕
     
    chú

    zhě
    xiān
    zhòng
    zhě
     


    zhě

    qīng
    zhě
     
  • ▓译:因为首续在男子的丧服中最为重要,而腰带在妇人的丧服中最为重要,除去丧服的时候,先要除去最为重要的部位,正服重丧,又遭轻丧,需要为轻丧改变丧服的时候,那就只能改变较轻的部位。
  • 〔48〕
     
    yòu

    ér
    βà
    xiγnɡ
     

    gǎo


     
  • ▓译:满两周年时举行大祥之祭,此后孝子就可以头戴用白色生绢所制的冠,冠缘又用白绩镶边,身穿麻衣。
  • 〔49〕
     
    zhōng
    yuè
    ér
    βàn
     
    βàn
    ér
    xiān
     

    suǒ

    pèi
     
  • ▓译:再隔一个月举行谭祭,樟祭以后就可以戴用黑经白纬的布所制的冠,无论什么装饰也都可以佩带。
  • 〔50〕
     


    zhě

     
  • ▓译:正服重丧,又遭轻丧,为轻丧而改变重丧之服,为什么要改变重丧较轻的部位呢?
  • 〔51〕
     
    wéi

    qīng
    zhě

     
  • ▓译:如果正在服斩衰之丧,在虞祭、卒哭以后,又遇上齐衰之丧,这时候,因为男子的较轻部位在腰,就可以戴上齐衰的麻腰带以包括斩衰的葛腰带,而妇人的较轻部位在首,就可以戴上齐衰的麻首续以包括斩衰的葛首续,而男子的重要部位在首,就可以保留斩衰的首经不变,而妇人的重要部位在腰,就可以保留斩衰的腰带不变。
  • 〔52〕
     
    zhǎn
    cuī
    zhī
    sāng
     




     
    zāo

    cuī
    zhī
    sāng
     
    qīng
    zhě
    bāo
     
    zhòng
    zhě

     
  • ▓译:如果是在斩衰之丧的一周年以后又遇上大功之丧,那么,在后丧卒哭之前,无论是男子还是妇人,都戴着麻首经和麻腰带,这叫做重麻;
  • 〔53〕
     

    liàn
     
    zāo
    βà
    gōng
    zhī
    sāng
     


    chωng
     
  • ▓译:在后丧卒哭之后,无论是男子还是妇人,都又改为葛首经和葛腰带,这叫做重葛。
  • 〔54〕
     

    cuī
    zhī
    sāng
     




     
    zāo
    βà
    gōng
    zhī
    sāng
     


    jiān

    zhī
     
  • ▓译:如果原来正在服齐衰之丧,在虞祭、卒哭之后又遇上大功之丧,那么,男子就要以后丧的麻腰带换下前丧的葛腰带,而头上仍戴着前丧的葛首纽,这叫做麻与葛兼而有之。
  • 〔55〕
     
    zhǎn
    cuī
    zhī

     


    cuī
    zhī

    tωng
     
  • ▓译:斩衰丧服在卒哭之后要把麻续改为葛纽,其葛纽的粗细与齐衰丧服在卒哭之前所服的麻经相同;
  • 〔56〕
     

    cuī
    zhī

     

    βà
    gōng
    zhī

    tωng
     
  • ▓译:齐衰丧服在卒哭之后要把麻纽改为葛续,其葛经的粗细与大功丧服在卒哭之前所服的麻纽相同;
  • 〔57〕
     
    βà
    gōng
    zhī

     

    xiǎo
    gōng
    zhī

    tωng
     
  • ▓译:大功丧服在卒哭之后要把麻纽改为葛纽,其葛纽的粗细与小功丧服在卒哭之前所服的麻纽相同;
  • 〔58〕
     
    xiǎo
    gōng
    zhī

     


    zhī

    tωng
     

    tωng

    jiān

    zhī
     
  • ▓译:小功丧服在卒哭之后要把麻续改为葛续,其葛经的粗细与练麻丧服在卒哭之前所服的麻纽相同。
  • 〔59〕
     
    jiān

    zhī

    zhòng
    zhě
     


    qīng
    zhě

     
  • ▓译:既然有此相同,那就可以既服前丧的葛,又服后丧的麻,兼服麻葛时要遵循的原则是,对于丧服的重要部位,仍服前丧的葛,而对于丧服的次要部位妥则改为后丧的麻。
拼音 图片 文档 纠错/留言(0条)
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明