返回 电脑版
《醉中天·咏大蝴蝶》的原文打印版、对照翻译(王和卿)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
醉中天·咏大蝴蝶
元代-王和卿

弹破庄周梦,两翅驾东风。三百座名园、一采一个空。谁道风流种,唬杀寻芳的蜜蜂。轻轻飞动,把卖花人搧过桥东。

题记:

据元人陶宗仪《辍耕录》记载:“大名王和卿,滑稽挑达,传播四方。中统初,燕市有一蝴蝶,其大异常。王赋《醉中天》小令:……由是其名益著。时有关汉卿者,亦高才风流人也,王常以讥谑加之,关虽极意还答,终不能胜。”这条材料说明王和卿与关汉卿处在同一时期,透露出“燕市有一蝴蝶,其大异常”的事实乃是这首小令写作的契机。

    《醉中天·咏大蝴蝶》全文注音拼音版

    对照翻译

    弹破庄周梦,两翅驾东风。
    挣破了那庄周的梦境,来到现实中,硕大的双翅驾着浩荡的东风。
    三百座名园、一采一个空。
    把三百座名园里的花蜜全采了一个空。
    谁道风流种,唬杀寻芳的蜜蜂。
    谁知道它是天生的风流种,吓跑了采蜜的蜜蜂。
    轻轻飞动,把卖花人搧过桥东。
    翅膀轻轻搧动,把卖花的人都搧过桥东去了。

    注释


    “弹破”句:意为蝴蝶大得竟然把庄周的蝶梦给弹破了。庄周梦:庄周,战国时宋国蒙人,曾为漆园吏,有《庄子》一书。据说他曾梦见自己化为大蝴蝶,醒来后仍是庄周,弄不清到底是蝴蝶变成了庄周,还是庄周变成了蝴蝶。
    一采一个空:一作“一采个空”。
    谁道:一作“难道”。风流种:一作“风流孽种”,风流才子,名士。
    唬杀:犹言“吓死”。唬,一作“諕(huò)”。諕:吓唬;杀:用在动词后,表程度深。
    轻轻飞动:一作“轻轻搧动”。一本“轻轻”后还有“的”字。

      图片版
      醉中天·咏大蝴蝶

      王和卿(元代)

      暂无
      王和卿相关作品
      醉中天·咏大蝴蝶-王和卿(元代)

      弹破庄周梦,两翅驾东风。三百座名园、一采一个空。谁道风流种,唬杀寻芳的蜜蜂。轻...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明