返回 电脑版
《十二月过尧民歌·别情》的原文打印版、对照翻译(王实甫)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
十二月过尧民歌·别情
元代-王实甫

  自别后遥山隐隐,更那堪远水粼粼。见杨柳飞绵滚滚,对桃花醉脸醺醺。透内阁香风阵阵,掩重门暮雨纷纷。怕黄昏忽地又黄昏,不销魂怎地不销魂。新啼痕压旧啼痕,断肠人忆断肠人。今春香肌瘦几分?缕带宽三寸。
  

题记:

此诗描写女主人思念夫君时的心绪,具体作年不详。

    《十二月过尧民歌·别情》全文注音拼音版

    对照翻译

      自别后遥山隐隐,更那堪远水粼粼。
      自从和你分别后,望不尽远山层叠隐约迷濛,更难忍受清粼粼的江水奔流不回。
    见杨柳飞绵滚滚,对桃花醉脸醺醺。
    看见柳絮纷飞绵涛滚滚,对着璀璨桃花痴醉得脸生红晕。
    透内阁香风阵阵,掩重门暮雨纷纷。
    闺房里透出香风一阵阵,重门深掩到黄昏,听雨声点点滴滴敲打房门。
    怕黄昏忽地又黄昏,不销魂怎地不销魂。
    怕黄昏到来,黄昏偏偏匆匆来临,不想失魂落魄又叫人怎能不失魂伤心?
    新啼痕压旧啼痕,断肠人忆断肠人。
    旧的泪痕还未干透,又添了新的泪痕,断肠人常挂记着断肠人。
    今春香肌瘦几分?
    要知道今年春天,我的身体瘦了多少。
    缕带宽三寸。
    看衣带都宽出了三寸。
      
      。

    注释

    粼粼(lín):形容水明净清澈。

    杨柳:形容柳絮不扬。

    对桃花:醺醺,形容醉态很浓。这是暗用崔护的“去年今日此门中,人面桃花相映红”的语意。

    内阁:深闺,内室。

    重门:庭院深处之门。暮雨:指傍晚所下的雨。纷纷:形容雨之多。

    怕黄昏:黄昏,容易引起人们寂寞孤独之感。李清照《声声慢》:“梧桐更兼细雨,到黄昏点点滴滴,这次第,怎一个愁字了得。”

    销魂:因过度刺激而呈现出来的疾呆之状。江淹《别赋》:“黯然销魂者,唯别而已矣。”

    断肠人:悲愁到了极点的人。

    香肌瘦:形容为离愁而憔悴、消瘦。柳永《蝶恋花》:“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。”

    缕带:用丝纺织的衣带。

      图片版
      十二月过尧民歌·别情

      王实甫(元代)

      暂无
      王实甫相关作品
      十二月过尧民歌·别情-王实甫(元代)

        自别后遥山隐隐,更那堪远水粼粼。见杨柳飞绵滚滚,对桃花醉脸醺醺。透内阁香风...

      长亭送别-王实甫(元代)

        (夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见...

      崔莺莺待月西厢记·端正好-王实甫(元代)

        碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉?总是离人泪。 ...

      西厢记·第四本·第三折-王实甫(元代)

        [夫人长老上云]今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席。我和长老先行,不见张...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明