返回 电脑版
《左传·隐公·隐公元年》的原文打印版、对照翻译及详解左丘明
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
左传·隐公·隐公元年
春秋鲁国-左丘明

  【经】
  元年春,王正月。三月,公及邾仪父盟于蔑。夏五月,郑伯克段于鄢。秋七月,天王使宰咺来归惠公、仲子之赗。九月,及宋人盟于宿。冬十有二月,祭伯来。公子益师卒。
  【传】
  惠公元妃孟子,孟子卒,继室以声子,生隐公。宋武公生仲子,仲子生而有文在其手,曰“为鲁夫人”,故仲子归于我。生桓公而惠公薨,是以隐公立而奉之。
  元年春,王周正月。不书即位,摄也。
  三月,公及邾仪父盟于蔑,邾子克也。未王命,故不书爵。曰仪父,贵之也。公摄位而欲求好于邾,故为蔑之盟。
  夏四月,费伯帅师城郎。不书,非公命也。
  初,郑武公娶于申,曰武姜。生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制,大都不过参国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也。君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓,蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义必自毙,子姑待之。”
  既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?若与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。无生民心。”公曰:“无庸,将自及。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:“可矣,厚将得众。”公曰:“不义不暱,厚将崩。”大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。夫人将启之。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。书曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志,不言出奔,难之也。遂寘姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也。”既而悔之。颍考叔为颍穀封人,闻之,有献于公。公赐之食,食舍肉。公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。”公曰:“尔有母遗,繄我独无!”颍考叔曰,“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉!若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也洩洩!”遂为母子如初。君子曰:“颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。《诗》曰:‘孝子不匮,永锡尔类。’其是之谓乎?”
  秋七月,天王使宰咺来归惠公、仲子之赗。缓,且子氏未薨,故名。天子七月而葬,同轨毕至:诸侯五月,同盟至,大夫三月,同位至;士踰月,外姻至。赠死不及尸,吊生不及哀。豫凶事,非礼也。
  八月,纪人伐夷。夷不告,故不书。有蜚。不为灾,亦不书。惠公之季年,败宋师于黄。公立而求成焉。
  九月,及宋人盟于宿,始通也。
  冬十月庚申,改葬惠公。公弗临,故不书。惠公之薨也有宋师,大子少,葬故有阙,是以改葬。卫侯来会葬。不见公,亦不书。郑共叔之乱,公孙滑出奔卫。卫人为之伐郑,取廪延。郑人以王师、虢师伐卫南鄙。请师于邾。邾子使私于公子豫。豫请往,公弗许,遂行,及邾人、郑人盟于翼。不书,非公命也。新作南门。不书,亦非公命也。
  十二月,祭伯来,非王命也。众父卒。公不与小敛,故不书日。

    《左传·隐公·隐公元年》全文注音拼音版

    对照翻译

      【经】
      【经】
      元年春,王正月。
      元年春季,周王朝历法的正月,(《春秋》没有记载隐公即位,这是由于他只是代理国政)。
    三月,公及邾仪父盟于蔑。
    三月,隐公和邾仪父在蔑会见,邾仪父就是邾子克,由于邾仪父还没有受周朝正式册封,所以《春秋》没有记载他的爵位,称他为“仪父”,是尊重他,隐公代行国政而想要和邾国友好,所以在蔑地举行了盟会。
    夏五月,郑伯克段于鄢。
    夏季五月,郑庄公在鄢地打败了共叔段。
    秋七月,天王使宰咺来归惠公、仲子之赗。
    秋季,七月,周平王派遣宰咺来赠送鲁惠公和仲子的吊丧礼品。
    九月,及宋人盟于宿。
    九月,和宋人在宿地结盟,两国开始友好起来。
    冬十有二月,祭伯来。
    冬季腊月,祭伯前来吊唁。
    公子益师卒。
    公子益师死了。
      【传】
      【传】
      惠公元妃孟子,孟子卒,继室以声子,生隐公。
      惠公的嫡配夫人是孟子(宋国人,子是宋姓),孟子死后,以声子填房,生隐公。
    宋武公生仲子,仲子生而有文在其手,曰“为鲁夫人”,故仲子归于我。
    宋武公生女名仲子,仲子生下来手上就有字,作“为鲁夫人”,所以仲子嫁给我国。
    生桓公而惠公薨,是以隐公立而奉之。
    生了桓公,惠公不久死了,因此隐公摄政,以奉戴桓公。
      元年春,王周正月。
      鲁隐公元年春,周历正月。
    不书即位,摄也。
    《春秋》上不写“鲁隐公即位”,(因为鲁隐公并没有即位做国君,他只是)摄政(而已)。
      三月,公及邾仪父盟于蔑,邾子克也。
      三月,隐公和邾仪父在蔑会见,邾仪父就是邾子克。
    未王命,故不书爵。
    由于邾仪父还没有受周朝正式册封,所以《春秋》没有记载他的爵位;
    曰仪父,贵之也。
    称他为“仪父”,是尊重他。
    公摄位而欲求好于邾,故为蔑之盟。
    隐公代行国政而想要和邾国友好,所以在蔑地举行了盟会。
      夏四月,费伯帅师城郎。
      夏四月,(鲁国大夫)费伯率领军队在郎这个地方建城。
    不书,非公命也。
    《春秋》没有记载,是因为费伯做这件事不是奉鲁隐公之命。
      初,郑武公娶于申,曰武姜。
      当初,郑武公娶了申国的女子为妻,名叫武姜。
    生庄公及共叔段。
    生了庄公和共叔段两个儿子。
    庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。
    庄公难产而生,使姜氏受了惊吓,所以起名叫做“寤生”,也因此而讨厌他。
    爱共叔段,欲立之。
    姜氏喜爱共叔段,想立他为太子。
    亟请于武公,公弗许。
    多次向武公请求,武公都没有答应。
    及庄公即位,为之请制。
    等到庄公继位成为郑国国君,姜氏请求将制地作为共叔段的封邑。
    公曰:“
    庄公说:“
    制,巖邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。”
    制地是个险要的地方,虢叔就死在那里,其他地方都可以任他挑选。”
    请京,使居之,谓之京城大叔。
    姜氏又改请求京地,让共叔段住在那里,就称他为“京城太叔”。
    祭仲曰:“
    祭仲对庄公说:“
    都城过百雉,国之害也。
    凡属国都,城墙周围的长度超过三百丈,就会成为国家的危害。
    先王之制,大都不过参国之一,中五之一,小九之一。
    先王制定的制度,大的地方的城墙,不能超过国都的三分之一,中等的,不能超过五分之一,小的,不能超过九分之一。
    今京不度,非制也。
    现在京地的城墙不合制度。
    君将不堪。”
    这不是祖制所允许的,您会忍受不了。”
    公曰:“
    庄公说:“
    姜氏欲之,焉辟害?”
    姜氏要这样,哪里能避免祸害呢?”
    对曰:“
    祭仲回答说:“
    姜氏何厌之有?
    姜氏怎么会得到满足?
    不如早为之所,无使滋蔓,蔓,难图也。
    不如及早作安排,免得其贪欲蔓延滋长,一旦蔓延就难得对付了。
    蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”
    蔓延的野草尚且不能铲除掉,何况是您宠爱的弟弟呢?”
    公曰:“
    庄公说:“
    多行不义必自毙,子姑待之。”
    多作不义之事,必定要失败,您暂且等着瞧吧!”
      既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。
      不久,太叔命令西部和北部边境既听庄公的命令,又听自己的命令。
    公子吕曰:“
    公子吕说:“
    国不堪贰,君将若之何?
    国家不能忍受这种两面听命的情况,您打算怎么办?
    若与大叔,臣请事之;
    您要把君位让给太叔,下臣就去事奉他;
    若弗与,则请除之。
    如果不给,那就除掉他。
    无生民心。”
    不要让老百姓产生其他想法。”
    公曰:“
    庄公说:“
    无庸,将自及。”
    用不着,他会自食其果的。”
    大叔又收贰以为己邑,至于廪延。
    太叔又收取原来两属的地方作为自己的封邑,并扩大到廪延地方。
    子封曰:“
    子封(即公子吕)说:“
    可矣,厚将得众。”
    可以动手了,势力一大,将会争得民心。”
    公曰:“
    庄公说:“
    不义不暱,厚将崩。”
    (像共叔段这样)对国家(对亲人)不义,不懂得亲近人民,团结人民的人,即使扩大了土地,也会垮台。”
    大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。
    太叔修理城郭,聚集百姓,补充武器装备,充实步兵车兵,准备袭击郑国都城。
    夫人将启之。
    姜氏则打算作为内应将城门打开。
    公闻其期,曰:“
    庄公听到太叔起兵的日期,说:“
    可矣!”
    可以了。”
    命子封帅车二百乘以伐京。
    就命令子封率领二百辆战车进攻京城。
    京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。
    京城的人反对太叔,太叔只能逃到鄢地,庄公又赶到鄢地进攻他。
    五月辛丑,大叔出奔共。
    五月二十三日,太叔又逃到共国。
    书曰:“
    《春秋》说:“
    郑伯克段于鄢。”
    郑伯克段于鄢。”
    段不弟,故不言弟;
    太叔所作所为不像兄弟,所以不说“弟”字;
    如二君,故曰克;
    兄弟相争,好像两个国君打仗一样,所以用个“克”字;
    称郑伯,讥失教也;
    把庄公称为“郑伯”是讥刺他没有尽教诲之责;
    谓之郑志,不言出奔,难之也。
    赶走共叔段是出于郑庄公的本意,便不写共叔段自动出奔,这么处理含有责难郑庄公的意思。
    遂寘姜氏于城颍,而誓之曰:“
    郑庄公就把姜氏安置在城颍地方,发誓说:“
    不及黄泉,无相见也。”
    不到黄泉不再相见。”
    既而悔之。
    不久之后又后悔了。
    颍考叔为颍穀封人,闻之,有献于公。
    有个叫颍考叔的,是颍谷管理疆界的官吏,听到这件事,就把贡品献给郑庄公。
    公赐之食,食舍肉。
    庄公赐给他饭食,颍考叔在吃饭的时候,把肉留着。
    公问之,对曰:“
    庄公问他为什么这样。
    小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。”
    颍考叔答道,“我有母亲,我吃的东西她都尝过,只是从未尝过君王的肉羹,请让我带回去送给她吃。”
    公曰:“
    庄公说:“
    尔有母遗,繄我独无!”
    你还有母亲可送,唉,唯独我就没有!”
    颍考叔曰,“敢问何谓也?”
    颍考叔说,“请问您这是什么意思?”
    公语之故,且告之悔。
    庄公就将原因告诉了他,还告诉他自己很后悔。
    对曰:“
    颍考叔答道:“
    君何患焉!
    您有什么担心的!
    若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”
    只要挖一条地道,挖出了泉水,从地道中相见,谁又会说您呢?”
    公从之。
    庄公接受了他的建议。
    公入而赋:“
    庄公走进地道去见武姜,赋道:“
    大隧之中,其乐也融融!”
    大隧之中相见啊,多么和乐相得啊!”
    姜出而赋:“
    武姜走出地道,赋诗道:“
    大隧之外,其乐也洩洩!”
    大隧之外相见啊,多么舒畅快乐啊!”
    遂为母子如初。
    于是他们恢复了从前的母子关系。
    君子曰:“
    君子说:“
    颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。
    颍考叔算是真正的孝子,爱他的母亲,扩大影响到庄公。
    《诗》曰:“
    《诗》说:“
    孝子不匮,永锡尔类。
    孝子的孝心没有穷尽,永远可以影响给你的同类。’
    其是之谓乎?”’
    说的就是这样的事情吧!”
      秋七月,天王使宰咺来归惠公、仲子之赗。
      秋季,七月,周平王派遣宰咺来赠送鲁惠公和仲子的吊丧礼品。
    缓,且子氏未薨,故名。
    惠公已经下葬,这是迟了,而仲子还没有死,所以《春秋》直接写了宰咺的名字。
    天子七月而葬,同轨毕至:
    天子死了七个月后才下葬,诸侯都来参加葬礼;
    诸侯五月,同盟至,大夫三月,同位至;
    诸侯五个月后下葬,同盟的诸侯参加葬礼;
    士踰月,外姻至。
    大夫三个月后下葬,官位相同的来参加葬礼;
    赠死不及尸,吊生不及哀。
    士一个月以后下葬,亲戚参加葬礼。
    豫凶事,非礼也。
    向死者赠送东西没有赶上下葬,向生者吊丧没有赶上举哀的时间,预先赠送有关丧事的东西,这都不合于礼。
      八月,纪人伐夷。
      八月,纪国人讨伐夷国。
    夷不告,故不书。
    夷国没有前来报告鲁国,所以《春秋》不加记载。
    有蜚。
    发现蜚盘虫。
    不为灾,亦不书。
    没有造成灾害,《春秋》也不加记载。
    惠公之季年,败宋师于黄。
    鲁惠公的晚年,在黄地打败了宋国。
    公立而求成焉。
    鲁隐公即位,要求和宋人讲和。
      九月,及宋人盟于宿,始通也。
      九月,和宋人在宿地结盟,两国开始友好起来。
      冬十月庚申,改葬惠公。
      冬季,十月十四日,改葬鲁惠公。
    公弗临,故不书。
    隐公不敢以丧主的身份到场哭泣,所以《春秋》不加记载。
    惠公之薨也有宋师,大子少,葬故有阙,是以改葬。
    惠公死的时候,正好遇上和宋国打仗,太子又年幼,葬礼不完备,所以改葬。
    卫侯来会葬。
    卫桓公来鲁国参加葬礼。
    不见公,亦不书。
    没有见到隐公,《春秋》也不加记载。
    郑共叔之乱,公孙滑出奔卫。
    郑国共叔段叛乱,段的儿子公孙滑逃到卫国。
    卫人为之伐郑,取廪延。
    卫国人替他进攻郑国,占领了廪延。
    郑人以王师、虢师伐卫南鄙。
    郑国人率领周天子的军队、虢国的军队进攻卫国南部边境。
    请师于邾。
    同时又请求邾国出兵。
    邾子使私于公子豫。
    邾子派人私下和公子豫商量。
    豫请往,公弗许,遂行,及邾人、郑人盟于翼。
    公子豫请求出兵援救,隐公不允许,公子豫就自己走了,和邾国、郑国在翼地会盟。
    不书,非公命也。
    《春秋》不加记载,因为不是出于隐公的命令。
    新作南门。
    新建南门。
    不书,亦非公命也。
    《春秋》不加记载,也是因为不是出于隐公的命令。
      十二月,祭伯来,非王命也。
      十二月,祭伯来,并不是奉了周王的命令。
    众父卒。
    众父去世。
    公不与小敛,故不书日。
    隐公没有参加以衣衾加于死者之身的小敛,所以《春秋》不记载死亡的日子。

    图片版
    左传·隐公·隐公元年

    左丘明(春秋鲁国)

      左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的

    左丘明相关作品
    左传·隐公·隐公三年-左丘明(春秋鲁国)

      【经】   三年春,王二月己巳,日有食之。三月庚戌,天王崩。夏四月辛卯,君...

    左传·隐公·隐公二年-左丘明(春秋鲁国)

      【经】   二年春,公会戎于潜。夏五月,莒人入向。无骇帅师入极。秋八月庚辰...

    左传·隐公·隐公元年-左丘明(春秋鲁国)

      【经】   元年春,王正月。三月,公及邾仪父盟于蔑。夏五月,郑伯克段于鄢。...

    吕相绝秦-左丘明(春秋鲁国)

      夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦,曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟...

    单子知陈必亡-左丘明(春秋鲁国)

      定王使单襄公聘于宋。遂假道于陈,以聘于楚。火朝觌矣,道茀不可行也。侯不在疆...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明