返回 电脑版
《孙叔敖戒子》的原文打印版、对照翻译吕不韦
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
孙叔敖戒子
战国·卫国-吕不韦

  孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地。楚、越之间有寝之丘者,此其地不利,而名甚恶。荆人畏鬼,而越人信禨。可长有者,其唯此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。孙叔敖之知,知不以利为利矣。知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。

    《孙叔敖戒子》全文注音拼音版

    对照翻译

      孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“
      孙叔敖病了,临死的时候告诫他的儿子说;
    王数封我矣,吾不受也。
    “大王多次赐给我土地,我都没有接受。
    为我死,王则封汝,必无受利地。
    如果我死了,大王就会赐给你土地,你一定不要接受肥沃富饶的土地。
    楚、越之间有寝之丘者,此其地不利,而名甚恶。
    楚国和越国之间有个寝丘,这个地方土地贫瘠,而且名声很差。
    荆人畏鬼,而越人信禨。
    楚人畏惧鬼,而越人迷信鬼神和灾祥。
    可长有者,其唯此也。”
    所以,能够长久占有的封地,恐怕只有这块土地了。”
    孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。
    孙叔敖死后,楚王果然把肥沃的土地赐给他的儿子,但是孙叔敖的儿子谢绝了,请求赐给寝丘,所以这块土地至今没有被他人占有。
    孙叔敖之知,知不以利为利矣。
    孙叔敖的智慧在于懂得不把世俗心目中的利益看作利益。
    知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。
    懂得把别人所厌恶的东西当作自己所喜爱的东西,这就是有道之人之所以不同千世俗的原因。

    图片版
    孙叔敖戒子

    吕不韦(战国·卫国)

    暂无
    吕不韦相关作品
    孙叔敖戒子-吕不韦(战国·卫国)

      孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明