返回 电脑版
《韩非子·难言》的原文打印版、对照翻译(韩非子)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
韩非子·难言
战国韩国-韩非子

  臣非非难言也,所以难言者:言顺比滑泽,洋洋纚纚然,则见以为华而不实。敦祗恭厚,鲠固慎完,则见以为掘而不伦。多言繁称,连类比物,则见以为虚而无用。捴微说约,径省而不饰,则见以为刿而不辩。激急亲近,探知人情,则见以为谮而不让。闳大广博,妙远不测,则见以为夸而无用。家计小谈,以具数言,则见以为陋。言而近世,辞不悖逆,则见以为贪生而谀上。言而远俗,诡躁人间,则见以为诞。捷敏辩给,繁于文采,则见以为史。殊释文学,以质信言,则见以为鄙。时称诗书,道法往古,则见以为诵。此臣非之所以难言而重患也。
  故度量虽正,未必听也;义理虽全,未必用也。大王若以此不信,则小者以为毁訾诽谤,大者患祸灾害死亡及其身。故子胥善谋而吴戮之,仲尼善说而匡围之,管夷吾实贤而鲁囚之。故此三大夫岂不贤哉?而三君不明也。上古有汤至圣也,伊尹至智也;夫至智说至圣,然且七十说而不受,身执鼎俎为庖宰,昵近习亲,而汤乃仅知其贤而用之。故曰以至智说至圣,未必至而见受,伊尹说汤是也;以智说愚必不听,文王说纣是也。故文王说纣而纣囚之,翼侯炙,鬼侯腊,比干剖心,梅伯醢,夷吾束缚,而曹羁奔陈,伯里子道乞,傅说转鬻,孙子膑脚于魏,吴起收泣于岸门、痛西河之为秦、卒枝解于楚,公叔痤言国器、反为悖,公孙鞅奔秦,关龙逢斩,苌宏分胣,尹子阱于棘,司马子期死而浮于江,田明辜射,宓子贱、西门豹不斗而死人手,董安于死而陈于市,宰予不免于田常,范睢折胁于魏。此十数人者,皆世之仁贤忠良有道术之士也,不幸而遇悖乱闇惑之主而死,然则虽贤圣不能逃死亡避戮辱者何也?则愚者难说也,故君子难言也。且至言忤于耳而倒于心,非贤圣莫能听,愿大王熟察之也。

    《韩非子·难言》全文注音拼音版

    对照翻译

      臣非非难言也,所以难言者:
      我韩非不是认为进言本身困难,所以难于进言的情况是:
    言顺比滑泽,洋洋纚纚然,则见以为华而不实。
    言辞和顺流畅,洋洋洒洒,就被认为是华而不实;
    敦祗恭厚,鲠固慎完,则见以为掘而不伦。
    恭敬诚恳,耿直周全,就被认为是笨拙而不成条理;
    多言繁称,连类比物,则见以为虚而无用。
    广征博引,类推旁比,就被认为是空而无用;
    捴微说约,径省而不饰,则见以为刿而不辩。
    义微言约,直率简略而不加修饰,就被认为是出口伤人而不善辩说;
    激急亲近,探知人情,则见以为谮而不让。
    激烈明快而无所顾忌,触及他人隐情,就被认为是中伤别人而不加谦让;
    闳大广博,妙远不测,则见以为夸而无用。
    宏大广博,高深莫测,就被认为是浮夸无用;
    家计小谈,以具数言,则见以为陋。
    谈论日常小事,琐碎陈说,就被认为是浅薄;
    言而近世,辞不悖逆,则见以为贪生而谀上。
    言辞切近世俗,遵循常规,就被认为是贪生而奉承君主;
    言而远俗,诡躁人间,则见以为诞。
    言辞异于世俗,怪异不同众人,就被认为是荒唐;
    捷敏辩给,繁于文采,则见以为史。
    口才敏捷,富于文采,就被认为是不质朴;
    殊释文学,以质信言,则见以为鄙。
    弃绝文献,诚朴陈说,就被认为是粗俗;
    时称诗书,道法往古,则见以为诵。
    动辄援引《诗》《书》,称道效法古代,就被认为是死记硬背。
    此臣非之所以难言而重患也。
    这些就是我难于进言并深感忧虑的原因。
      故度量虽正,未必听也;
      所以法则虽然正确,未必被听取;
    义理虽全,未必用也。
    道理虽然完美,未必被采用。
    大王若以此不信,则小者以为毁訾诽谤,大者患祸灾害死亡及其身。
    大王若认为这些话不可信,轻则看成是说毁诽谤,重则使进言者遭到灾祸、死亡。
    故子胥善谋而吴戮之,仲尼善说而匡围之,管夷吾实贤而鲁囚之。
    所以伍子胥善于谋划而吴王杀了他,孔子善于游说而匡人围攻他,管仲确实贤能而鲁国囚禁他。
    故此三大夫岂不贤哉?
    这三个大夫难道不贤吗?
    而三君不明也。
    但三处的君主不明智。
    上古有汤至圣也,伊尹至智也;
    上古有商汤,极其圣明,有伊尹,极其聪明。
    夫至智说至圣,然且七十说而不受,身执鼎俎为庖宰,昵近习亲,而汤乃仅知其贤而用之。
    极其聪明的去进说极其圣明的,这样尚且多次进说不被采纳,还要亲自拿着炊具做厨师,亲近熟悉后,汤才知道他贤并重用了他。
    故曰以至智说至圣,未必至而见受,伊尹说汤是也;
    所以说,用最聪明的去进说最圣明的,未必一到就被接受,伊尹说汤就是这种情况;
    以智说愚必不听,文王说纣是也。
    用聪明的去进说愚蠢的必定不被接受,周文王进说殷纣就是这种情况。
    故文王说纣而纣囚之,翼侯炙,鬼侯腊,比干剖心,梅伯醢,夷吾束缚,而曹羁奔陈,伯里子道乞,傅说转鬻,孙子膑脚于魏,吴起收泣于岸门、痛西河之为秦、卒枝解于楚,公叔痤言国器、反为悖,公孙鞅奔秦,关龙逢斩,苌宏分胣,尹子阱于棘,司马子期死而浮于江,田明辜射,宓子贱、西门豹不斗而死人手,董安于死而陈于市,宰予不免于田常,范睢折胁于魏。
    所以文王进说纣而纣囚禁了他,翼侯被烤死,鬼侯被做成肉干,比干被剖心,梅伯被剁成肉酱,管仲被捆绑,曹羁逃奔陈国,伯里子沿路乞讨,傅说被转卖,孙膑在魏遭受膑刑,吴起在岸门拭泪,痛心西河将成为秦地,最后在楚国被肢解,公叔痤推荐国中杰出人才反被认作糊涂,公孙鞅出奔到秦,关龙逄被斩,苌弘被剖腹,尹子陷入牢狱,司马子期死后尸首浮在江上,田明被分尸,芯子贱、西门豹不斗而被人杀害,董安于死后被陈尸市中,宰予不能逃避田常政变,范睢在魏被打断肋骨。
    此十数人者,皆世之仁贤忠良有道术之士也,不幸而遇悖乱闇惑之主而死,然则虽贤圣不能逃死亡避戮辱者何也?
    这十几个人,都是仁义、贤能、忠良而有本领的人,不幸遇到荒谬昏庸的君主而死去,那么即使贤圣也不能逃避死亡和刑辱,为什么呢?
    则愚者难说也,故君子难言也。
    就是昏君难以劝谏,所以君子难以进言。
    且至言忤于耳而倒于心,非贤圣莫能听,愿大王熟察之也。
    况且合情合理的话是逆耳冲撞的,除非贤圣没人能听进去。

    图片版
    韩非子·难言

    韩非子(战国韩国)

      韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。

    韩非子相关作品
    韩非子·难言-韩非子(战国韩国)

      臣非非难言也,所以难言者:言顺比滑泽,洋洋纚纚然,则见以为华而不实。敦祗恭...

    韩非子·爱臣-韩非子(战国韩国)

      爱臣太亲,必危其身;人臣太贵,必易主位;主妾无等,必危嫡子;兄弟不服,必危...

    滥竽充数-韩非子(战国韩国)

      齐宣王使人吹竽,必三百人。南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。宣王...

    初见秦-韩非子(战国韩国)

      臣闻:“不知而言,不智;知而不言,不忠。”为人臣不忠,当死;言而不当,亦当...

    韩非子·说林上-韩非子(战国韩国)

      汤以伐桀,而恐天下言己为贪也,因乃让天下于务光。而恐务光之受之也,乃使人说...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明