返回 电脑版
《尚书·金縢》的原文打印版、对照翻译
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
尚书·金縢
先秦-尚书

  武王有疾,周公作《金縢》。
  既克商二年,王有疾,弗豫。二公曰:“我其为王穆卜。”周公曰:“未可以戚我先王?”公乃自以为功,为三坛同墠。为坛于南方,北面,周公立焉。植璧秉珪,乃告太王、王季、文王。
  史乃册,祝曰:“惟尔元孙某,遘厉虐疾。若尔三王是有丕子之责于天,以旦代某之身。予仁若考能,多材多艺,能事鬼神。乃元孙不若旦多材多艺,不能事鬼神。乃命于帝庭,敷佑四方,用能定尔子孙于下地。四方之民罔不祗畏。呜呼!无坠天之降宝命,我先王亦永有依归。今我即命于元龟,尔之许我,我其以璧与珪归俟尔命;尔不许我,我乃屏璧与珪。”
  乃卜三龟,一习吉。启籥见书,乃并是吉。公曰:“体!王其罔害。予小子新命于三王,惟永终是图;兹攸俟,能念予一人。”
  公归,乃纳册于金滕之匮中。王翼日乃瘳。
  武王既丧,管叔及其群弟乃流言于国,曰:“公将不利于孺子。”周公乃告二公曰:“我之弗辟,我无以告我先王。”周公居东二年,则罪人斯得。于后,公乃为诗以贻王,名之曰《鸱鴞》。王亦未敢诮公。
  秋,大熟,未获,天大雷电以风,禾尽偃,大木斯拔,邦人大恐。王与大夫尽弁以启金滕之书,乃得周公所自以为功代武王之说。二公及王乃问诸史与百执事。对曰:“信。噫!公命我勿敢言。”
  王执书以泣,曰:“其勿穆卜!昔公勤劳王家,惟予冲人弗及知。今天动威以彰周公之德,惟朕小子其新逆,我国家礼亦宜之。”王出郊,天乃雨,反风,禾则尽起。二公命邦人凡大木所偃,尽起而筑之。岁则大熟。

    《尚书·金縢》全文注音拼音版

    对照翻译

      武王有疾,周公作《金縢》。
      武王身体有恙,周公作《金縢》,请代武王死。
      既克商二年,王有疾,弗豫。
      周灭商后的第二年,武王重病,身体不适。
    二公曰:“
    太公、召公说:“
    我其为王穆卜。”
    我们为王恭敬地卜问吉凶吧!”
    周公曰:“
    周公说:“
    未可以戚我先王?”
    不可以向我们先王祷告吗?”
    公乃自以为功,为三坛同墠。
    周公就把自身作为抵押,清除一块土地,在祭场上筑起三座祭坛。
    为坛于南方,北面,周公立焉。
    又在三坛的南方筑起一座台子。
    植璧秉珪,乃告太王、王季、文王。
    周公面向北方站在台上,手持玉珪,然后向太王、王季、文王祷告。
      史乃册,祝曰:“
      史官将周公祷告的词写在了典册上,祝词说:“
    惟尔元孙某,遘厉虐疾。
    你们的长孙姬发,得了很严重的病。
    若尔三王是有丕子之责于天,以旦代某之身。
    假若你们三位先王这时在天上有助祭的职责,就让我姬旦代替他去吧!
    予仁若考能,多材多艺,能事鬼神。
    我柔顺又乖巧伶俐,多才多艺,善于奉事鬼神。
    乃元孙不若旦多材多艺,不能事鬼神。
    你们的长孙不如我多材多艺,也不能奉事鬼神。
    乃命于帝庭,敷佑四方,用能定尔子孙于下地。
    而且他在天帝那里接受了任命,正在统治四方,因此能够在人间安定你们的子孙。
    四方之民罔不祗畏。
    天下的老百姓也无不敬畏他。
    呜呼!
    唉!
    无坠天之降宝命,我先王亦永有依归。
    不要丧失上天降给的宝贵使命,我们的先王也就永远有所归依。
    今我即命于元龟,尔之许我,我其以璧与珪归俟尔命;
    现在我就要通过龟卜来接受你们的命令了,如果你们答应,我就拿着璧和珪死去,等待你们的命令;
    尔不许我,我乃屏璧与珪。”
    你们不答应,我就收起璧和珪,不敢再请了。”
      乃卜三龟,一习吉。
      于是卜问三龟。
    启籥见书,乃并是吉。
    占卜结果都重复出现吉兆。
    公曰:“
    周公说:“
    体!
    根据兆形。
    王其罔害。
    王的病不会有什么危险。
    予小子新命于三王,惟永终是图;
    我新向三位先王祷告,只图国运长远;
    兹攸俟,能念予一人。”
    现在期待的,是先王能够俯念我的诚心。”
      公归,乃纳册于金滕之匮中。
      周公回去,把册书放进金属束着的匣子中。
    王翼日乃瘳。
    第二天,周武王的病就好了。
      武王既丧,管叔及其群弟乃流言于国,曰:“
      武王死后,管叔和他的几个弟弟就在国内散布谣言,说:“
    公将不利于孺子。”
    周公将会对成王不利。”
    周公乃告二公曰:“
    周公就告诉太公、石公说:“
    我之弗辟,我无以告我先王。”
    我不摄政,我将无辞告我先王。”
    周公居东二年,则罪人斯得。
    周公留在东方两年,罪人就捕获了。
    于后,公乃为诗以贻王,名之曰《鸱鴞》。
    后来,周公写了一首诗送给成王,叫它为《鸱鸮》。
    王亦未敢诮公。
    结果,成王只是不敢责备周公。
      秋,大熟,未获,天大雷电以风,禾尽偃,大木斯拔,邦人大恐。
      秋天,百谷成熟,还没有收获,天空出现雷电与大风,庄稼都倒伏了,大树都被拔起,国人非常恐慌。
    王与大夫尽弁以启金滕之书,乃得周公所自以为功代武王之说。
    周成王和大夫们都戴上礼帽,打开金属束着的匣子,于是得到了周公以自身为质、请代武王的祝辞。
    二公及王乃问诸史与百执事。
    太公、召公和成王就询问众史官以及许多办事官员。
    对曰:“
    他们回答说:“
    信。
    确实的。
    噫!
    唉!
    公命我勿敢言。”
    周公告诫我们不能说出来。”
      王执书以泣,曰:“
      成王拿着册书哭泣,说:“
    其勿穆卜!
    不要敬卜了!
    昔公勤劳王家,惟予冲人弗及知。
    过去,周公勤劳王室,我这年轻人来不及了解。
    今天动威以彰周公之德,惟朕小子其新逆,我国家礼亦宜之。”
    现在上天动怒来表彰周公的功德,我小子要亲自去迎接,我们国家的礼制也应该这样。”
    王出郊,天乃雨,反风,禾则尽起。
    成王走出郊外,天就下着雨,风向也反转了,倒伏的庄稼又全部伸起来。
    二公命邦人凡大木所偃,尽起而筑之。
    太公、召公命令国人,凡大树所压的庄稼,要全部扶起来。
    岁则大熟。
    又培好根,这一年的年成却是个大丰收。

    图片版
    尚书·金縢

    尚书(先秦)

    暂无
    尚书相关作品
    尚书·微子之命-尚书(先秦)

      成王既黜殷命,杀武庚,命微子启代殷后,作《微子之命》。   王若曰:“猷!...

    尚书·大诰-尚书(先秦)

      武王崩,三监及淮夷叛,周公相成王,将黜殷,作《大诰》。   王若曰:“猷大...

    尚书·旅獒-尚书(先秦)

      西旅献獒,太保作《旅獒》。   惟克商,遂通道于九夷八蛮。西旅厎贡厥獒,太...

    尚书·金縢-尚书(先秦)

      武王有疾,周公作《金縢》。   既克商二年,王有疾,弗豫。二公曰:“我其为...

    尚书·武成-尚书(先秦)

      武王伐殷。往伐归兽,识其政事,作《武成》。   惟一月壬辰,旁死魄。越翼日...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明