返回 电脑版
《尚书·盘庚中》的原文打印版、对照翻译尚书
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
尚书·盘庚中
先秦-尚书

  盘庚作,惟涉河以民迁。乃话民之弗率,诞告用亶。其有众咸造,勿亵在王庭,盘庚乃登进厥民。曰:“明听朕言,无荒失朕命!呜呼!古我前后,罔不惟民之承保。后胥戚鲜,以不浮于天时。殷降大虐,先王不怀厥攸作,视民利用迁。汝曷弗念我古后之闻?承汝俾汝惟喜康共,非汝有咎比于罚。予若吁怀兹新邑,亦惟汝故,以丕从厥志。
  今予将试以汝迁,安定厥邦。汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心,钦念以忱动予一人。尔惟自鞠自苦,若乘舟,汝弗济,臭厥载。尔忱不属,惟胥以沈。不其或稽,自怒曷瘳?汝不谋长以思乃灾,汝诞劝忧。今其有今罔后,汝何生在上?
  今予命汝,一无起秽以自臭,恐人倚乃身,迂乃心。予迓续乃命于天,予岂汝威,用奉畜汝众。
  予念我先神后之劳尔先,予丕克羞尔,用怀尔,然。失于政,陈于兹,高后丕乃崇降罪疾,曰‘曷虐朕民?’汝万民乃不生生,暨予一人猷同心,先后丕降与汝罪疾,曰:‘曷不暨朕幼孙有比?’故有爽德,自上其罚汝,汝罔能迪。古我先后既劳乃祖乃父,汝共作我畜民,汝有戕则在乃心!我先后绥乃祖乃父,乃祖乃父乃断弃汝,不救乃死。
  兹予有乱政同位,具乃贝玉。乃祖乃父丕乃告我高后曰:‘作丕刑于朕孙!’迪高后丕乃崇降弗祥。
  呜呼!今予告汝:不易!永敬大恤,无胥绝远!汝分猷念以相从,各设中于乃心。乃有不吉不迪,颠越不恭,暂遇奸宄,我乃劓殄灭之,无遗育,无俾易种于兹新邑。
  往哉!生生!今予将试以汝迁,永建乃家。”

    《尚书·盘庚中》全文注音拼音版

    对照翻译

      盘庚作,惟涉河以民迁。
      盘庚作了君主以后,计划渡过黄河带领臣民迁移。
    乃话民之弗率,诞告用亶。
    于是,集合了那些不服从的臣民,用至诚普告他们。
    其有众咸造,勿亵在王庭,盘庚乃登进厥民。
    这些人都到了,但是他们在王庭上显得很不安,于是,盘庚让这些人都靠近一些。
    曰:“
    盘庚说:“
    明听朕言,无荒失朕命!
    你们要听清楚我的话,不要忽视我的命令!
    呜呼!
    啊!
    古我前后,罔不惟民之承保。
    从前,我们的先王,没有哪一位不想顺承和安定人民。
    后胥戚鲜,以不浮于天时。
    当时的君王和大臣们都清楚这一点,因此没有被天灾所惩罚。
    殷降大虐,先王不怀厥攸作,视民利用迁。
    从前上天盛降大灾,先王不安于自己所作的都邑,考察臣民的利益而迁徙。
    汝曷弗念我古后之闻?
    你们为什么不想想我们先王的这些传闻呢?
    承汝俾汝惟喜康共,非汝有咎比于罚。
    我顺从你们喜欢安乐和稳定的心愿,反对你们有灾难而陷入刑罚。
    予若吁怀兹新邑,亦惟汝故,以丕从厥志。
    我若呼吁你们安居在这个新都,也是关心你们的祸灾,并且远遵先王的意愿吗?
      今予将试以汝迁,安定厥邦。
      现在我打算率领你们迁移,使国家安定。
    汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心,钦念以忱动予一人。
    你们不体谅我内心的困苦,你们的心竟然都很不和顺,很想用些不正确的话来动摇我。
    尔惟自鞠自苦,若乘舟,汝弗济,臭厥载。
    你们自己搞得走投无路,自寻烦恼,譬如坐在船上,你们不渡过去,这将会把事情搞坏。
    尔忱不属,惟胥以沈。
    你们诚心不合作,那就只有一起沉下去。
    不其或稽,自怒曷瘳?
    不能协同一致,只是自己怨怒,又有什么好处呢?
    汝不谋长以思乃灾,汝诞劝忧。
    你们不作长久打算,不想想灾害,你们普遍安于忧患。
    今其有今罔后,汝何生在上?
    这样下去,将会有今天而没有明天了,你们怎么能生活在这个地面上呢?
      今予命汝,一无起秽以自臭,恐人倚乃身,迂乃心。
      现在我命令你们同心同德,不要传播谣言来败坏自己,恐怕有人会使你们的身子不正,使你们心地歪邪。
    予迓续乃命于天,予岂汝威,用奉畜汝众。
    我向上天劝说延续你们的生命,我哪里是要虐待你们啊,我是要帮助你们、养育你们众人。
      予念我先神后之劳尔先,予丕克羞尔,用怀尔,然。
      我想到我们神圣的先王曾经烦劳你们祖先,我才把使你们安定的意见贡献给你们;
    失于政,陈于兹,高后丕乃崇降罪疾,曰‘曷虐朕民?
    然而如果耽误了事,长久居住在这里,先王就会重重地降下罪责,问道:“’
    汝万民乃不生生,暨予一人猷同心,先后丕降与汝罪疾,曰:“
    为什么虐待我的臣民,’你们万民如果不去谋生,不和我同心同德,先王也会对你们降下罪责,问道:“
    曷不暨朕幼孙有比?
    为什么不同我的幼孙亲近友好?’
    故有爽德,自上其罚汝,汝罔能迪。’
    因此,有了过错,上天就将惩罚你们,你们不能长久。
    古我先后既劳乃祖乃父,汝共作我畜民,汝有戕则在乃心!
    从前我们的先王已经烦劳你们的祖先和父辈,你们都作为我养育的臣民,你们内心却又怀着恶念!
    我先后绥乃祖乃父,乃祖乃父乃断弃汝,不救乃死。
    我们的先王将会告诉你们的祖先和父辈,你们的祖先和父辈就会断然抛弃你们,不会挽救你们的死亡。
      兹予有乱政同位,具乃贝玉。
      现在我有乱事的大臣,聚集财物。
    乃祖乃父丕乃告我高后曰:“
    你们的祖先和父辈于是就会告诉我们的先王说:“
    作丕刑于朕孙!”
    对我们的子孙用大刑吧!”
    迪高后丕乃崇降弗祥。
    于是,先王就会重重地降下刑罚。
      呜呼!
      啊!
    今予告汝:
    现在我告诉你们:
    不易!
    不要轻举妄动!
    永敬大恤,无胥绝远!
    要永远警惕大的忧患,不要互相疏远!
    汝分猷念以相从,各设中于乃心。
    你们应当考虑顺从我,各人心里都要和和善善。
    乃有不吉不迪,颠越不恭,暂遇奸宄,我乃劓殄灭之,无遗育,无俾易种于兹新邑。
    假如有人不善良,不走正道,违法不恭,欺诈奸邪,胡作非为,我就要断绝消灭他们,不留他们的后代,不让他们这些坏人在这个新国都里延续种族。
      往哉!
      去吧。
    生生!
    去谋生吧!
    今予将试以汝迁,永建乃家。”
    现在我将率领你们迁徙,永久建立你们的家园。”

    图片版
    尚书·盘庚中

    尚书(先秦)

    暂无
    尚书相关作品
    尚书·酒诰-尚书(先秦)

      王若曰:“明大命于妹邦。乃穆考文王肇国在西土。厥诰毖庶邦庶士越少正御事,朝...

    尚书·康诰-尚书(先秦)

      成王既伐管叔、蔡叔,以殷余民封康叔,作《康诰》、《酒诰》、《梓材》。   ...

    尚书·微子之命-尚书(先秦)

      成王既黜殷命,杀武庚,命微子启代殷后,作《微子之命》。   王若曰:“猷!...

    尚书·大诰-尚书(先秦)

      武王崩,三监及淮夷叛,周公相成王,将黜殷,作《大诰》。   王若曰:“猷大...

    尚书·旅獒-尚书(先秦)

      西旅献獒,太保作《旅獒》。   惟克商,遂通道于九夷八蛮。西旅厎贡厥獒,太...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明