返回 电脑版
《臧文仲如齐告籴》的原文打印版、对照翻译及详解(国语)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
臧文仲如齐告籴
先秦-国语

  鲁饥,臧文仲言于庄公曰:“夫为四邻之援,结诸侯之信,重之以婚姻,申之以盟誓,固国之艰急是为。铸名器,藏宝财,固民之殄病是待。今国病矣,君盍以名器请籴于齐!”公曰:“谁使?”对曰:“国有饥馑,卿出告籴,古之制也。辰也备卿,辰请如齐。”公使往。
  从者曰:“君不命吾子,吾子请之,其为选事乎?”文仲曰:“贤者急病而让夷,居官者当事不避难,在位者恤民之患,是以国家无违。今我不如齐,非急病也。在上不恤下,居官而惰,非事君也。”
  文仲以鬯圭与玉磬如齐告籴,曰:“天灾流行,戾于弊邑,饥馑荐降,民羸几卒,大惧乏周公、太公之命祀,职贡业事之不共而获戾。不腆先君之币器,敢告滞积,以纾执事;以救弊邑,使能共职。岂唯寡君与二三臣实受君赐,其周公、太公及百辟神祇实永飨而赖之!”齐人归其玉而予之籴。

    《臧文仲如齐告籴》全文注音拼音版

    对照翻译

      鲁饥,臧文仲言于庄公曰:“
      鲁国发生饥荒,臧文仲对鲁庄公说:“
    夫为四邻之援,结诸侯之信,重之以婚姻,申之以盟誓,固国之艰急是为。
    与邻国结好,取得诸侯的信任,用婚姻关系来加强它,以盟约誓言来巩固它,乃是为了应付国家的急难。
    铸名器,藏宝财,固民之殄病是待。
    铸造钟鼎宝器,贮藏珠玉财物,乃是为了救助百姓的困苦。
    今国病矣,君盍以名器请籴于齐!”
    现在国家遇到了困难,国君为何不抵押钟鼎宝器向齐国要求购买粮食呢?”
    公曰:“
    庄公说:“
    谁使?”
    应该派谁去呢?”
    对曰:“
    臧文仲回答说:“
    国有饥馑,卿出告籴,古之制也。
    国家遇到饥荒而由卿大夫外出求购粮食,是古代的制度。
    辰也备卿,辰请如齐。”
    臣充列卿位,请派臣去齐国。”
    公使往。
    于是庄公派遣臧文仲赴齐。
      从者曰:“
      臧文仲的侍从说:“
    君不命吾子,吾子请之,其为选事乎?”
    国君没有指派你,你却主动要求,这不是自己挑选差事去干吗?”
    文仲曰:“
    文仲说:“
    贤者急病而让夷,居官者当事不避难,在位者恤民之患,是以国家无违。
    贤明的人应该争当危难而谦让平易的事务,当官者应该敢于任事而不逃避危难,在高位者应该体恤百姓的忧患,这样国家才能安定。
    今我不如齐,非急病也。
    现在我不去齐国,就不是争当危难了。
    在上不恤下,居官而惰,非事君也。”
    处于上位而不体恤百姓,当了官而又懒于理事,不是臣子侍奉君主所应该做的。”
      文仲以鬯圭与玉磬如齐告籴,曰:“
      臧文仲去到齐国后,用鬯圭和玉磬向齐国求购粮食,说:“
    天灾流行,戾于弊邑,饥馑荐降,民羸几卒,大惧乏周公、太公之命祀,职贡业事之不共而获戾。
    天灾流行,殃及敝国,饥荒又降到百姓之中,百姓瘠瘦羸弱,生命受到威胁,对周公、太公的祭祀无法保证,给王室的贡品也难以操办,我们国君很担心因此而获罪。
    不腆先君之币器,敢告滞积,以纾执事;
    所以不敢再珍惜先君的宝器,请求交换贵国积余的陈粮。
    以救弊邑,使能共职。
    这既可减轻贵国管粮人的负担,也可解救敝国的饥荒,使我们能担当向王室朝贡的值守。
    岂唯寡君与二三臣实受君赐,其周公、太公及百辟神祇实永飨而赖之!”
    不但我们的国君和臣子能领受到贵国国君的恩惠,就是周公、太公和天地间的所有神祇也靠这可以继续得到祭祀。”
    齐人归其玉而予之籴。
    齐人于是把粮食借给了鲁国,并退还了宝器。

    图片版
    臧文仲如齐告籴

    国语(先秦)

    暂无
    国语相关作品
    勾践灭吴夫差自杀-国语(先秦)

      吴王夫差还自黄池,息民不戒。越大夫种乃唱谋曰:“吾谓吴王将遂涉吾地,今罢师...

    夫差退于黄池使王孙苟告于周-国语(先秦)

      吴王夫差既退于黄池,乃使王孙苟告劳于周,曰:“昔者楚人为不道,不承共王事,...

    吴欲与晋战得为盟主-国语(先秦)

      吴王昏乃戒,令秣马食士。夜中,乃令服兵擐甲,系马舌,出火灶,陈士卒百人,以...

    吴晋争长未成勾践袭吴-国语(先秦)

      吴王夫差既杀申胥,不稔于岁,乃起师北征。阙为深沟,通于商、鲁之间,北属之沂...

    申胥自杀-国语(先秦)

      吴王还自伐齐,乃讯申胥曰:“昔吾先王体德明圣,达于上帝,譬如农夫作耦,以刈...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明