返回 电脑版
《文公救宋败楚于城濮》的原文打印版、对照翻译及详解(国语)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
文公救宋败楚于城濮
先秦-国语

  文公立四年,楚成王伐宋,公率齐、秦伐曹、卫以救宋。宋人使门尹班告急于晋,公告大夫曰:“宋人告急,舍之则宋绝,告楚则不许我。我欲击楚,齐、秦不欲,其若之何?”先轸曰:“不若使齐、秦主楚怨。”公曰:“可乎?”先轸曰:“使宋舍我而赂齐、秦,藉之告楚,我分曹、卫之地以赐宋人。楚爱曹、卫,必不许齐、秦。齐、秦不得其请,必属怨焉,然后用之,蔑不欲矣。”公说,是故以曹田、卫田赐宋人。
  令尹子玉使宛春来告曰:“请复卫侯而封曹,臣亦释宋之围。”舅犯愠曰:“子玉无礼哉!君取一,臣取二,必击之。”先轸曰:“子与之。我不许曹、卫之请,是不许释宋也。宋众无乃强乎!是楚一言而有三施,子一言而有三怨。怨已多矣,难以击人。不若私许复曹、卫以携之,执宛春以怒楚,既战而后图之。”公说,是故拘宛春于卫。
  子玉释宋围,从晋师。楚既陈,晋师退舍,军吏请曰:“以君避臣,辱也。且楚师老矣,必败。何故退?”子犯曰:“二三子忘在楚乎?偃也闻之:战斗,直为壮,曲为老。未报楚惠而抗宋,我曲楚直,其众莫不生气,不可谓老。若我以君避臣,而不去,彼亦曲矣。”退三舍避楚。楚众欲止,子玉不肯,至于城濮,果战,楚众大败。君子曰:“善以德劝。”

    《文公救宋败楚于城濮》全文注音拼音版

    对照翻译

      文公立四年,楚成王伐宋,公率齐、秦伐曹、卫以救宋。
      晋文公即位第四年,楚成王出兵攻打宋国,文公率领齐、秦两国的军队征伐曹、卫两国,以解救宋都之围。
    宋人使门尹班告急于晋,公告大夫曰:“
    宋国派门尹班到晋国告急,晋文公对大夫们说:“
    宋人告急,舍之则宋绝,告楚则不许我。
    宋国来告急,如果丢下不管,宋国就会与我国断交,如果请求楚国退兵解围,楚国肯定不回答应。
    我欲击楚,齐、秦不欲,其若之何?”
    我想攻打楚国,齐、秦两国又不愿意,你看应该怎么办呢?”
    先轸曰:“
    先轸说:“
    不若使齐、秦主楚怨。”
    不如让齐、秦两国都去怨恨楚国。”
    公曰:“
    文公说:“
    可乎?”
    那行吗?”
    先轸曰:“
    先轸回答说:“
    使宋舍我而赂齐、秦,藉之告楚,我分曹、卫之地以赐宋人。
    让宋国舍弃我国,而去向齐国和秦国送财物,通过齐、秦去请求楚国退兵,我国将获得的曹、卫二国土地赐给宋国。
    楚爱曹、卫,必不许齐、秦。
    楚国喜欢曹国和卫国,必定不答应齐国和秦国的请求。
    齐、秦不得其请,必属怨焉,然后用之,蔑不欲矣。”
    齐、秦两国请求不成,必然因此而怨恨楚国,然后我国再叫齐、秦两国参战,两国就不会不愿意了。”
    公说,是故以曹田、卫田赐宋人。
    晋文公听了很高兴,因此将曹、卫两国的田地赐给了宋国。
      令尹子玉使宛春来告曰:“
      楚国的令尹子玉派宛春来传话,说:“
    请复卫侯而封曹,臣亦释宋之围。”
    请你们恢复卫侯的君位,把土地退还曹国,我们就解除对宋国的包围。”
    舅犯愠曰:“
    子犯发怒说:“
    子玉无礼哉!
    子玉真无礼啊!
    君取一,臣取二,必击之。”
    晋君只得到一项好处,而子玉却得到两项好处,一定要攻打他。”
    先轸曰:“
    先轸说:“
    子与之。
    你应该答应他的请求。
    我不许曹、卫之请,是不许释宋也。
    我们不答应曹、卫两国的请求,等于不允许解除对宋国的包围。
    宋众无乃强乎!
    宋国投降了楚国,楚国的兵力不就更强大了吗?
    是楚一言而有三施,子一言而有三怨。
    这样,楚国一句话对三个国家施了恩,而我们一句话却招致了三个国家的怨恨。
    怨已多矣,难以击人。
    怨恨已经多了,战争难以打下去。
    不若私许复曹、卫以携之,执宛春以怒楚,既战而后图之。”
    不如私下允许恢复曹、卫两国,来离间他们,然后逮捕宛春来激怒楚国,等战争打起来之后再作打算。”
    公说,是故拘宛春于卫。
    晋文公很高兴,于是把宛春囚禁在卫国。
      子玉释宋围,从晋师。
      子玉解除了对宋国的包围,转而追逐晋军。
    楚既陈,晋师退舍,军吏请曰:“
    楚军摆开战阵之后,晋文公下令退却三十里,军吏请求说:“
    以君避臣,辱也。
    作为国君却避开敌国的臣子,是一种耻辱。
    且楚师老矣,必败。
    而且楚军已经疲劳,必然战败。
    何故退?”
    我军为什么要撤退呢?”
    子犯曰:“
    子犯说:“
    二三子忘在楚乎?
    你们都忘记了以前晋文公在流亡楚国时所作的诺言了吗?
    偃也闻之:
    我狐偃听说过。
    战斗,直为壮,曲为老。
    用兵作战,理直才会气壮,理曲士气就会低落。
    未报楚惠而抗宋,我曲楚直,其众莫不生气,不可谓老。
    我们尚未报答以前楚国对晋文公的恩惠,而来救宋国,这是我方理曲而楚国理直,楚军士气就旺盛,不可认为他们已经疲劳不堪。
    若我以君避臣,而不去,彼亦曲矣。”
    如果我方做到以国君避开臣子,而楚军还不撤退,那对方也就理曲了。”
    退三舍避楚。
    于是晋军就撤退九十里,避开楚军。
    楚众欲止,子玉不肯,至于城濮,果战,楚众大败。
    楚军将士都主张停止战事,子玉不肯,到了城濮,果然发生了战争,结果楚军被打得大败。
    君子曰:“
    君子评论说:“
    善以德劝。”
    这是善于以德义来进行勉励。”

    图片版
    文公救宋败楚于城濮

    国语(先秦)

    暂无
    国语相关作品
    勾践灭吴夫差自杀-国语(先秦)

      吴王夫差还自黄池,息民不戒。越大夫种乃唱谋曰:“吾谓吴王将遂涉吾地,今罢师...

    夫差退于黄池使王孙苟告于周-国语(先秦)

      吴王夫差既退于黄池,乃使王孙苟告劳于周,曰:“昔者楚人为不道,不承共王事,...

    吴欲与晋战得为盟主-国语(先秦)

      吴王昏乃戒,令秣马食士。夜中,乃令服兵擐甲,系马舌,出火灶,陈士卒百人,以...

    吴晋争长未成勾践袭吴-国语(先秦)

      吴王夫差既杀申胥,不稔于岁,乃起师北征。阙为深沟,通于商、鲁之间,北属之沂...

    申胥自杀-国语(先秦)

      吴王还自伐齐,乃讯申胥曰:“昔吾先王体德明圣,达于上帝,譬如农夫作耦,以刈...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明