越王勾践即位三年而欲伐吴。范蠡进谏曰:“夫国家之事,有持盈,有定倾,有节事。”王曰:“为三者,奈何?”对曰:“持盈者与天,定倾者与人,节事者与地。王不问,蠡不敢言。天道盈而不溢,盛而不骄,劳而不矜其功。夫圣人随时以行,是谓守时。天时不作,弗为人客;人事不起,弗为之始。今君王未盈而溢,未胜而骄,不劳而矜其功,天时不作而先为人客,人事不起而创为之始,此逆于天而不和于人。王若行之,将妨于国家,靡王躬身。”王弗听。
范蠡进谏曰:“夫勇者,逆德也;兵者,凶器也;争者,事之末也。阴谋逆德,好用凶器,始于人者,人之所卒也。淫佚之事,上帝之禁也。先行此者,不利。”王曰:“无是贰言也,吾已断之矣!”果兴师而伐吴,战于五湖,不胜,栖于会稽。
王召范蠡而问焉,曰:“吾不用子之言,以至于此,为之奈何?”范蠡对曰:“君王其忘之乎?持盈者与天,定倾者与人,节事者与地。”王曰:“与人奈何?”对曰:“卑辞尊礼,玩好女乐,尊之以名,如此不已,又身与之市。”王曰:“诺。”乃命大夫种行成于吴,曰:“请士女女于士,大夫女女于大夫,随之以国家之重器。”吴人不许。大夫种来而复往,曰:“请委管籥,属国家,以身随之,君王制之。”吴人许诺。王曰:“蠡为我守于国。”对曰:“四封之内,百姓之事,蠡不如种也。四封之外,敌国之制,立断之事,种亦不如蠡也。”王曰:“诺。”令大夫种守于国,与范蠡入宦于吴。
三年,而吴人遣之归。及至于国,王问于范蠡曰:“节事奈何?”对曰:“节事者与地。唯地能包万物以为一,其事不失。生万物,容畜禽兽,然后受其名而兼其利。美恶皆成,以养其生。时不至,不可强生;事不究,不可强成。自若以处,以度天下。待其来者而正之,因时之所宜而定之。同男女之功,除民之害,以避天殃。田野开辟,府仓实,民众殷。无旷其众,以为乱梯。时将有反,事将有间,必有以知天地之恒制,乃可以有天下之成利。事无间,时无反,则抚民保教以须之。”
王曰:“不谷之国家,蠡之国家也,蠡其图之!”对曰:“四封之内,百姓之事,时节三乐,不乱民功,不逆天时,五谷睦熟,民乃蕃滋,君臣上下交得其志,蠡不如种也。四封之外,敌国之制,立断之事,因阴阳之恒,顺天地之常,柔而不屈,强而不刚,德虐之行,因以为常;死生因天地之刑,天因人,圣人因天;人自生之,天地形之,圣人因而成之,是故战胜而不报,取地而不反,兵胜于外,福生于内,用力甚少,而名声章明,种亦不如蠡也。”
王曰:“诺。”令大夫种为之。
越王勾践即位三年而欲伐吴。
越王勾践继承王位后的第三年就想去攻打吴国。
范蠡进谏曰:“
范蠡进谏说:“
夫国家之事,有持盈,有定倾,有节事。”
治理国家有三件事要注意,国家强盛时要设法保持下去,国家将倾复时要设法转危为安,平时处理国家政事要得当。”
王曰:“
越王问:“
为三者,奈何?”
要做到这三点该怎么办呢?”
对曰:“
回答说:“
持盈者与天,定倾者与人,节事者与地。
要保持国家强盛就应顺从天道,要使国家转危为安就应顺从人道,要妥善地处理国家政事就应顺从地道。
王不问,蠡不敢言。
君王不问我,我不敢说。
天道盈而不溢,盛而不骄,劳而不矜其功。
天道要求我们盈满而不过分,气盛而不骄傲,辛劳而不自夸有功。
夫圣人随时以行,是谓守时。
圣人顺着天时行事,这就叫守时。
天时不作,弗为人客;
对方没有天灾,不要发动进攻;
人事不起,弗为之始。
对方没有人祸,不要挑起事端。
今君王未盈而溢,未胜而骄,不劳而矜其功,天时不作而先为人客,人事不起而创为之始,此逆于天而不和于人。
现在君王没有等到国家殷富,就要采取过分的举动,没有等到国势强盛,就骄傲起来,没有辛劳,就夸耀自己的功劳,对方没有天灾,就想发动进攻,对方没有人祸,就要挑起事端,这样会违背天意,而且失掉人和。
王若行之,将妨于国家,靡王躬身。”
君王如果这样做,必将危害国家,损害自身。”
王弗听。
越王不肯听范蠡的话。
范蠡进谏曰:“
范蠡又进谏说:“
夫勇者,逆德也;
好勇斗狠是违反道德的行为;
兵者,凶器也;
攻战的兵器是不吉祥的器物;
争者,事之末也。
战争是一种最后的手段。
阴谋逆德,好用凶器,始于人者,人之所卒也。
阴谋做不道德的事情,喜欢使用不吉祥的器物,首先向别人挑起事端的人,最终反要被人所害。
淫佚之事,上帝之禁也。
过分的事情是上天所禁止的。
先行此者,不利。”
先挑起战争,不会有好处。”
王曰:“
越王说:“
无是贰言也,吾已断之矣!”
不要再说这些惑乱视听的话了,我主意已定!”
果兴师而伐吴,战于五湖,不胜,栖于会稽。
越王果然出兵攻打吴国,在五湖之战中打了败仗,退守到会稽山上。
王召范蠡而问焉,曰:“
越王召见范蠡向他请教说:“
吾不用子之言,以至于此,为之奈何?”
我没有听从你的话,以至于陷入如今这般境地,现在该怎么办呢?”
范蠡对曰:“
范蠡答道:“
君王其忘之乎?
君王难道忘了吗?
持盈者与天,定倾者与人,节事者与地。”
保持强盛要顺从天道,转危为安要顺从人道,处理政事得当要顺从地道。”
王曰:“
越王问:“
与人奈何?”
要顺从人道,该怎么做呢?”
对曰:“
回答说:“
卑辞尊礼,玩好女乐,尊之以名,如此不已,又身与之市。”
现在应该用极谦卑的辞令,极恭敬的礼节,带上珍宝和女乐,去向吴王求和,用高贵的名号推崇他,如果这样还不行,君王就只能亲自去做他的奴仆。”
王曰:“
越王说:“
诺。”
好吧。”
乃命大夫种行成于吴,曰:“
于是派大夫文种去吴国求和,说:“
请士女女于士,大夫女女于大夫,随之以国家之重器。”
越国愿意把士的女儿都送给贵国的士做女奴,大夫的女儿都送给贵国的大夫做女奴,并且把国家最珍贵的宝货重器都献上。”
吴人不许。
吴国不答应。
大夫种来而复往,曰:“
文种回国汇报后又去求和,说:“
请委管籥,属国家,以身随之,君王制之。”
越王愿意把国库的钥匙都交出来,把整个国家托付给贵国,自己亲自到贵国,听凭吴王处置。”
吴人许诺。
吴国答应了。
王曰:“
越王对范蠡说:“
蠡为我守于国。”
你替我看守好国家吧。”
对曰:“
范蠡回答说:“
四封之内,百姓之事,蠡不如种也。
在国境以内,治理百姓的事,我比不上文种。
四封之外,敌国之制,立断之事,种亦不如蠡也。”
在国境以外,对付敌国,需要当机立断的事,文种也比不上我。”
王曰:“
越王说:“
诺。”
好吧。”
令大夫种守于国,与范蠡入宦于吴。
于是就让文种留守在越国,自己带着范蠡到吴国给吴王做臣仆。
三年,而吴人遣之归。
三年后,吴王打发他们回国。
及至于国,王问于范蠡曰:“
一回到越国,越王就向范蠡请教说:“
节事奈何?”
现在要妥善处理政事,该怎么办呢?”
对曰:“
回答说:“
节事者与地。
处理政事得当应顺从地道。
唯地能包万物以为一,其事不失。
只有大地能包容万物成为一个整体,同时完成自己的功能而不失时机。
生万物,容畜禽兽,然后受其名而兼其利。
大地生长万物,畜养飞禽走兽,然后享受它应得的名声和利益。
美恶皆成,以养其生。
凡物不论好坏,都使之成长以养活人的生命。
时不至,不可强生;
时令不到,不能勉强让人生长;
事不究,不可强成。
功夫不够,也不能勉强成事。
自若以处,以度天下。
顺乎自然,权衡天下大势。
待其来者而正之,因时之所宜而定之。
以等待时机的来临,再加以匡正,才能在适宜的时机下使天下稳定。
同男女之功,除民之害,以避天殃。
君王应和男女百姓共同从事耕织,消除百姓的祸害,以防止上天降下灾殃。
田野开辟,府仓实,民众殷。
还要开辟荒地,充实仓库,让百姓富足。
无旷其众,以为乱梯。
不要让民众旷时废业,以致成为祸乱的阶梯。
时将有反,事将有间,必有以知天地之恒制,乃可以有天下之成利。
天时将会有反复,吴国的事情也会有间隙可乘,只有懂得天地的常规,才能取得天下的利益。
事无间,时无反,则抚民保教以须之。”
如果吴国的事情一时还没有间隙可乘,天时还没有转化的迹象,君王就应专心安抚和教育民众,等待报复时机。”
王曰:“
越王说:“
不谷之国家,蠡之国家也,蠡其图之!”
我的国家就是你范蠡的国家,你好好谋划吧!”
对曰:“
范蠡答道:“
四封之内,百姓之事,时节三乐,不乱民功,不逆天时,五谷睦熟,民乃蕃滋,君臣上下交得其志,蠡不如种也。
在国境以内,那些治理百姓的事,比如怎样限制春、夏、秋三季的游乐活动,不扰乱农事,不违反天时,使五谷丰登,人口繁衍增加,让君臣上下都满意,这些事情我比不上文种。
四封之外,敌国之制,立断之事,因阴阳之恒,顺天地之常,柔而不屈,强而不刚,德虐之行,因以为常;
在国境以外,对付敌国,决断大事,顺应阴阳的变化和天地的常规,做到柔顺而不屈服,坚强而不僵硬,赏和罚的施行以天地为常法,生和杀的掌握以天地为准则。
死生因天地之刑,天因人,圣人因天;
天根据人,圣人也根据天。
人自生之,天地形之,圣人因而成之,是故战胜而不报,取地而不反,兵胜于外,福生于内,用力甚少,而名声章明,种亦不如蠡也。”
人怎么行动,天地就显示怎样的征兆,圣人根据天地的征兆去完成大事,所以能战胜敌人而不给它报复的机会,夺取敌人的土地而不让它夺回,军队在国外取得胜利,给国内带来幸福,用力很少,而名声卓著,这些事情,文种却也不如我。”
王曰:“
越王说:“
诺。”
好吧。”
令大夫种为之。
于是就叫文种治理内政。
反至五湖,范蠡辞于王曰:“君王勉之,臣不复入越国矣。”王曰:“不穀疑子之所...
居军三年,吴师自溃。吴王帅其贤良,与其重禄,以上姑苏。使王孙雒行成于越,曰...
至于玄月,王召范蠡而问焉,曰:“谚有之曰,觥饭不及壶飧。今岁晚矣,子将奈何...
又一年,王召范蠡而问焉,曰:“吾与子谋吴,子曰‘未可也’。今其稻蟹不遗种,...
又一年,王召范蠡而问焉,曰:“吾与子谋吴,子曰‘未可也’。今申胥骤谏其王,...