吴王昏乃戒,令秣马食士。夜中,乃令服兵擐甲,系马舌,出火灶,陈士卒百人,以为彻行百行。行头皆官师,拥铎拱稽,建肥胡,奉文犀之渠。十行一嬖大夫,建旌提鼓,挟经秉枹。十旌一将军,载常建鼓,挟经秉枹。万人以为方阵,皆白裳、白旂、素甲、白羽之矰,望之如荼。王亲秉钺,载白旗以中阵而立。左军亦如之,皆赤裳,赤、丹甲、朱羽之矰,望之如火。右军亦如之,皆玄裳、玄旗、黑甲、乌羽之矰,望之如墨。为带甲三万,以势攻,鸡鸣乃定。既陈,去晋军一里。昧明,王乃秉枹,亲就鸣钟鼓、丁宁、于振铎,勇怯尽应,三军皆哗釦以振旅,其声动天地。
晋师大骇不出,周军饬垒,乃令董褐请事,曰:“两君偃兵接好,日中为期。今大国越录,而造于弊邑之军垒,敢请乱故。”
吴王亲对之曰:“天子有命,周室卑约,贡献莫入,上帝鬼神而不可以告。无姬姓之振也,徒遽来告。孤日夜相继,匍匐就君。君今非王室不平安是忧,亿负晋众庶,不式诸戎、狄、楚、秦;将不长弟,以力征一二兄弟之国。孤欲守吾先君之班爵,进则不敢,退则不可。今会日薄矣,恐事之不集,以为诸侯笑。孤之事君在今日,不得事君亦在今日。为使者之无远也,孤用亲听命于藩篱之外。”
董褐将还,王称左畸曰:“摄少司马兹与王士五人,坐于王前。”乃皆进,自刭于客前以酬客。
董褐既致命,乃告赵鞅曰:“臣观吴王之色,类有大忧,小则嬖妾、嫡子死,不则国有大难;大则越入吴。将毒,不可与战。主其许之先,无以待危,然而不可徒许也。”赵鞅许诺。
晋乃令董褐复命曰:“寡君未敢观兵身见,使褐复命曰:‘曩君之言,周室既卑,诸侯失礼于天子,请贞于阳卜,收文、武之诸侯。孤以下密迩于天子,无所逃罪,讯让日至,曰:昔吴伯父不失,春秋必率诸侯以顾在余一人。今伯父有蛮、荆之虞,礼世不续,用命孤礼佐周公,以见我一二兄弟之国,以休君忧。今君掩王东海,以淫名闻于天子,君有短垣,而自逾之,况蛮、荆则何有于周室?夫命圭有命,固曰吴伯,不曰吴王。诸侯是以敢辞。夫诸侯无二君,而周无二王,君若无卑天子,以干其不祥,而曰吴公,孤敢不顺从君命长弟!’
吴王许诺,乃退就幕而会。吴公先歃,晋侯亚之。吴王既会,越闻愈章,恐齐、宋之为己害也,乃命王孙雒先与勇获帅徒师,以为过宾于宋,以焚其北郛焉而过之。
吴王昏乃戒,令秣马食士。
吴王夫差于是在黄昏时发布命令,让士卒饱餐并喂足战马。
夜中,乃令服兵擐甲,系马舌,出火灶,陈士卒百人,以为彻行百行。
半夜时分下令全军穿好铠甲,缚住马舌,把行军灶里的火移出来照明,一百名士卒排成一行,共排成一百行。
行头皆官师,拥铎拱稽,建肥胡,奉文犀之渠。
每行排头的都是官师,抱着金属做的大铃,捧着士兵名册,旁边树着幡旗和犀牛皮做的盾牌。
十行一嬖大夫,建旌提鼓,挟经秉枹。
每十行由一名下大夫率领,竖着旌旗,提着战鼓,挟着兵书,拿着鼓槌。
十旌一将军,载常建鼓,挟经秉枹。
一百行由一名将军率领,竖着日月旗,支起战鼓,将军挟着兵书,拿着鼓槌。
万人以为方阵,皆白裳、白旂、素甲、白羽之矰,望之如荼。
一万人组成一个方阵,都穿着白色的下衣,打着白色的旗帜,披着白色的铠甲,带着白羽毛制作的箭,远看像一片白色的茅草花。
王亲秉钺,载白旗以中阵而立。
吴王亲自拿着钺,身旁树着白色军旗在方阵中间站立。
左军亦如之,皆赤裳,赤、丹甲、朱羽之矰,望之如火。
左军也像中军这样列阵,但都穿着红色的下衣,打着红色的旗帜,披着红色的铠甲,带着红羽毛制作的箭,远看像一片鲜红的火焰。
右军亦如之,皆玄裳、玄旗、黑甲、乌羽之矰,望之如墨。
右军也像中军这样列阵,但都穿着黑色的下衣,打着黑色的旗帜,披着黑色的铠甲,带着黑羽毛制作的箭,远看像一片黑色的乌云。
为带甲三万,以势攻,鸡鸣乃定。
左中右三军披戴铠甲的将士共三万人,气势十足向前进攻,鸡叫时就摆定阵势。
既陈,去晋军一里。
距晋军只有一里路。
昧明,王乃秉枹,亲就鸣钟鼓、丁宁、于振铎,勇怯尽应,三军皆哗釦以振旅,其声动天地。
天未大亮,吴王便拿起鼓槌亲自擂鼓,敲响了铜钲、金玦和金铎,三军勇敢的、胆怯的一起响应,齐声呐喊鼓动,声浪震动天地。
晋师大骇不出,周军饬垒,乃令董褐请事,曰:“
晋军大惊,不敢出来应战,加强戒备,修缮营垒,派董褐前去问话,说:“
两君偃兵接好,日中为期。
两国君主商定撤兵和好,以中午为期。
今大国越录,而造于弊邑之军垒,敢请乱故。”
现在贵国违反约定,来到敝国的军营外,请问乱了次序是为何原因?”
吴王亲对之曰:“
吴王亲自回答说:“
天子有命,周室卑约,贡献莫入,上帝鬼神而不可以告。
周天子有命令,眼下王室衰微,没有诸侯纳贡,连告祭天地鬼神的牺牲也缺乏,又没有姬姓的本家来救援。
无姬姓之振也,徒遽来告。
有人步行或乘车来告诉我这个命令。
孤日夜相继,匍匐就君。
所以我日夜兼程,赶到晋君这儿。
君今非王室不平安是忧,亿负晋众庶,不式诸戎、狄、楚、秦;
如今晋君不为王室的困难忧虑,虽拥有晋国的兵众,却不去征讨藐视王室的戎狄、楚、秦等国。
将不长弟,以力征一二兄弟之国。
还不讲长幼的礼节,攻打同姓的兄弟国家。
孤欲守吾先君之班爵,进则不敢,退则不可。
我想保住我先君的爵位,超越先君我不敢,不及先君我也不愿。
今会日薄矣,恐事之不集,以为诸侯笑。
现在盟会的日期已临近了,我恐怕事情不成功而被诸侯耻笑。
孤之事君在今日,不得事君亦在今日。
我是屈服于晋君,还是战胜晋君当盟主,都决定于今天。
为使者之无远也,孤用亲听命于藩篱之外。”
你这个使者就在我旁边不远,我将亲自在军营外听取你们的决定。”
董褐将还,王称左畸曰:“
董褐将要返回,吴王召唤左部的军吏说:“
摄少司马兹与王士五人,坐于王前。”
把少司马兹和五个王士抓来,坐在我面前。”
乃皆进,自刭于客前以酬客。
六人便一齐向前,在客使董褐面前自杀以谢客。
董褐既致命,乃告赵鞅曰:“
董褐向晋君复命后,便告诉赵鞅说:“
臣观吴王之色,类有大忧,小则嬖妾、嫡子死,不则国有大难;
我观察吴王的气色,似乎有大的忧患,从小的方面说也许是他的宠妾或嫡子死了,不然就是国内有叛乱;
大则越入吴。
从大的方面说也许是越国已攻入吴国。
将毒,不可与战。
被逼到困境的人将会非常残暴,不可与这样的人作战。
主其许之先,无以待危,然而不可徒许也。”
你还是答应让他先歃血作盟主,不要等着冒风险,但不能白白答应他。”
赵鞅许诺。
赵鞅表示同意。
晋乃令董褐复命曰:“
晋国于是令董褐去复命说:“
寡君未敢观兵身见,使褐复命曰:“
敝国国君不敢显示军威,也不敢亲自露面,派我来复命说:“
曩君之言,周室既卑,诸侯失礼于天子,请贞于阳卜,收文、武之诸侯。
如同刚才贵国国君所言,眼下周室已经衰微,诸侯大夫们对天子失礼,贵国国君准备用龟甲占卜,恢复周文王、周武王时期诸侯们事奉天子的义务。
孤以下密迩于天子,无所逃罪,讯让日至,曰:
我们晋国接近天子,没有逃避罪责的理由,不断听到天子对我们的责备,说:
昔吴伯父不失,春秋必率诸侯以顾在余一人。
从前吴国的先君不失礼,一年四季必定率领诸侯朝见我。
今伯父有蛮、荆之虞,礼世不续,用命孤礼佐周公,以见我一二兄弟之国,以休君忧。
如今的吴国国君有蛮荆威胁,不能继续先君的朝聘之礼,所以让我们晋国效劳辅助周太宰,并邀集同姓的兄弟国家朝聘天子,消除他的忧虑。
今君掩王东海,以淫名闻于天子,君有短垣,而自逾之,况蛮、荆则何有于周室?
现在贵国国君的权威复盖东海,僭越的名声已经传到天子耳中,虽有礼仪之防,可是贵国国君却自己逾越了,更何况蛮荆之人,他们对周室还讲什么礼仪呢?
夫命圭有命,固曰吴伯,不曰吴王。
天子命圭时早有命令,称吴国的国君为吴伯而不称吴王。
诸侯是以敢辞。
所以诸侯才敢不尊事吴。
夫诸侯无二君,而周无二王,君若无卑天子,以干其不祥,而曰吴公,孤敢不顺从君命长弟!”
诸侯不可有两个盟主,周室也不可有两个王,贵国国君如果不鄙视和冒犯天子,并以吴公自称的话,我们晋国怎敢不顺从他的命令让他先歃血呢!”
吴王许诺,乃退就幕而会。
吴王同意了,便退兵然后进入幕帐举行盟会。
吴公先歃,晋侯亚之。
吴王先歃血,晋侯排在他后面。
吴王既会,越闻愈章,恐齐、宋之为己害也,乃命王孙雒先与勇获帅徒师,以为过宾于宋,以焚其北郛焉而过之。
吴王参加盟会以后,越国的声威更大了,吴王恐怕齐、宋两国给他造成危害,便派王孙雒先和勇获率领步兵,以回国路过为名来到宋国,焚烧了宋国国都北面的外城作为恫吓然后才过境。
献公卜伐骊戎,史苏占之,曰:“胜而不吉。”公曰:“何谓也?”对曰:“遇兆,...
厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,...
海鸟曰“爰居”,止于鲁东门之外二日。臧文仲使国人祭之。展禽曰:“越哉,臧孙...
宣公夏滥于泗渊,里革断其罟而弃之,曰:“古者大寒降,土蛰发,水虞于是乎讲罛...
公父文伯退朝,朝其母,其母方绩,文伯曰:“以歜之家而主犹绩,惧干季孙之怒也...