返回 电脑版
《战国策·苏代谓燕昭王》的原文打印版、对照翻译战国策
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
战国策·苏代谓燕昭王
先秦-战国策

  苏代谓燕昭王白:“今有人于此,孝如曾参、孝己,信如尾生高,廉如鲍焦、史鰌,兼此三行以事王,奚如?”王曰:“如是足矣。”对曰:“足下以为足,则臣不事足下矣。臣且处无为之事,归耕乎周之上地,耕而食之,织而衣之。”王曰:“何故也?”对曰:“孝如曾参、孝己,则不过养其亲其。信如尾生高,则不过不欺人耳。廉如鲍焦、史鰌,则不过不窃人之财耳。今臣为进取者也。臣以为廉不与身俱达,义不与生俱立。仁义者,自完之道也,非进取之术也。”
  王曰:“自忧不足乎?”对曰:“以臣忧为足,则秦不出殽塞,齐不出营丘,楚不出疏章。三王代位,五伯改政,皆以不臣忧故也。若自忧而足,则臣亦之周负笼耳,何为烦大王之廷耶?昔者楚取章武,诸侯北面而朝。秦取西山,诸侯西面而朝。曩者使燕毋去周室之上,则诸侯不为别马而朝矣。臣闻之,善为事者,先量其国之大小,而揆其兵之强弱,故功可成,而名可立也。不能为事者,不先量其国之大小,不揆其兵之强弱,故功不可成而名不可立也。今王有东向伐齐之心,而愚臣知之。”
  王曰:“子何以知之?”对曰:“矜戟砥剑,登丘东向而叹,是以愚臣知之。今夫乌获举千钧之重,行年八十,而求扶持。故齐虽强国也,西劳于宋,南罢于楚,则齐军可败,而河间可取。”
  燕王曰:“善。吾请拜子为上卿,奉子车百乘,子以此为寡人东游于齐,何如?”对曰:“足下以爱之故与,则何不与爱子与诸舅、叔父,负床之孙,不得,而乃以与无能之臣,何也?王之论臣,何如人哉?今臣之所以事足下者,忠信也。恐以忠信之故,见罪于左右。”
  王曰:“安有为人臣尽其力,竭其能,而得罪者乎?”对曰:“臣请为王譬。昔周之上地尝有之。其丈夫官三年不归,其妻爱人。其所爱者曰:‘子之丈夫来,则且奈何乎?’其妻曰:‘勿忧也,吾已为药酒而待其来矣。’已而其丈夫果来,于是因令其妾酌药酒而进之。其妾知之,半道而立。虑曰:‘吾以此饮吾主父,则杀吾主父;以此事告吾主父,则逐吾主母。与杀吾父、逐吾主母者,宁佯踬而覆之。’于是因佯僵而仆之。其妻曰:‘为子之远行来之,故为美酒,今妾奉而仆之。’其丈夫不知,缚其妾而笞之。故妾所以笞者,忠信也。今臣为足下使于齐,恐忠信不谕于左右也。臣闻之曰:“万乘之主,不制于人臣。十乘之家,不制于众人。疋夫徒步之士,不制于妻妾。而又况于当世之贤主乎?臣请行矣,愿足下之无制于群臣也。”

    《战国策·苏代谓燕昭王》全文注音拼音版

    对照翻译

      苏代谓燕昭王白:“
      苏代对燕昭王说:“
    今有人于此,孝如曾参、孝己,信如尾生高,廉如鲍焦、史鰌,兼此三行以事王,奚如?”
    现在如果有这样一个入在此,像曾参,孝己那样孝顺,像尾生高那样守信,像鲍焦、史鳅那样廉洁,兼有这三种品行来侍奉大王,怎么样?”
    王曰:“
    燕昭王说:“
    如是足矣。”
    如此就够了。”
    对曰:“
    苏代回答说:“
    足下以为足,则臣不事足下矣。
    您认为这样就够了,那么臣下就不会侍奉您了。
    臣且处无为之事,归耕乎周之上地,耕而食之,织而衣之。”
    臣下就会做出无所作为的事,就会归耕于周朝的土地上,耕种吃饭,织布穿衣。”
    王曰:“
    燕昭王说:“
    何故也?”
    这是什么缘故呢?”
    对曰:“
    苏代回答说:“
    孝如曾参、孝己,则不过养其亲其。
    像曾参、孝己那样孝顺,那也不过是奉养双亲罢了。
    信如尾生高,则不过不欺人耳。
    像尾生高那样守信,那也不过是不欺骗别人罢了。
    廉如鲍焦、史鰌,则不过不窃人之财耳。
    像鲍焦、史鳅那样廉洁,那也不过是不偷别人的钱财罢了。
    今臣为进取者也。
    如今臣下是一个有进取心的人。
    臣以为廉不与身俱达,义不与生俱立。
    臣下认为廉洁不会同自身一道显贵,信义不会同生命一起存在。
    仁义者,自完之道也,非进取之术也。”
    仁义,不过是自我完善的法则,不是追求进取的手段。”
      王曰:“
      燕昭王说:“
    自忧不足乎?”
    自我完善还不够吗?”
    对曰:“
    苏代回答说:“
    以臣忧为足,则秦不出殽塞,齐不出营丘,楚不出疏章。
    如果认为自我完善就够了,那么秦国就不会从杀山的边塞出兵,齐国就不会从营丘出兵,楚国也不会兵出沮章河。
    三王代位,五伯改政,皆以不臣忧故也。
    三王更替,五霸轮换执政,都是因为不仅仅局限于自我完善的缘故。
    若自忧而足,则臣亦之周负笼耳,何为烦大王之廷耶?
    如果仅是自我完善就够了,那么臣下也就回到周地的家乡去种地了,何必还讨扰大王的朝庭呢?
    昔者楚取章武,诸侯北面而朝。
    从前,楚国攻取章武,诸侯们到北面去朝拜。
    秦取西山,诸侯西面而朝。
    秦国攻占西山,诸侯们到西面去朝拜。
    曩者使燕毋去周室之上,则诸侯不为别马而朝矣。
    当初,如果不让燕国军队从周朝的上地撤离,那么诸侯们就不会调转车辆去朝拜别国了。
    臣闻之,善为事者,先量其国之大小,而揆其兵之强弱,故功可成,而名可立也。
    臣下听说,善于处理国事的人,先衡量一下自己国家的大小,再考虑一下自己兵力的强弱,因此可以功成名就。
    不能为事者,不先量其国之大小,不揆其兵之强弱,故功不可成而名不可立也。
    不善于处理政事的人,不能够先衡量自己国家的大小,也不去考虑自己兵力的强弱,所以不能功成名就。
    今王有东向伐齐之心,而愚臣知之。”
    观在大玉有向东攻打齐目的想法,愚匝知道。”
      王曰:“
      燕昭王说:“
    子何以知之?”
    您怎么知道的。”
    对曰:“
    苏代回答说:“
    矜戟砥剑,登丘东向而叹,是以愚臣知之。
    您常常手持长戟或磨砺宝锄,登上山丘向东叹息,因此愚臣就知道了。
    今夫乌获举千钧之重,行年八十,而求扶持。
    即使如今有乌获这样的力士,能举起千钧重量,年龄到了八十岁的时候也要人搀扶。
    故齐虽强国也,西劳于宋,南罢于楚,则齐军可败,而河间可取。”
    所以齐国虽然是强国,由于在西面的宋国劳师动众,在南面的楚国使军队疲乏,那么齐国军队就可以被击败,齐国的河闯也可以被攻取。”
      燕王曰:“
      燕昭王说:“
    善。
    太好了。
    吾请拜子为上卿,奉子车百乘,子以此为寡人东游于齐,何如?”
    请允许我拜您为上卿,送给您马车百辆,您按照这种说法替寡人到东面的齐国去离间游说,怎么样?”
    对曰:“
    苏代说:“
    足下以爱之故与,则何不与爱子与诸舅、叔父,负床之孙,不得,而乃以与无能之臣,何也?
    您这是由于偏爱我的缘故才赏赐我,那么为什么不赏赐您的爱子及各位舅父、叔父、那些靠床而立还不会走路的孙子呢,他们得不到这些,却把这些赏赐给无能的臣下,为什么?
    王之论臣,何如人哉?
    大王评价臣下,是怎样一种人呢?
    今臣之所以事足下者,忠信也。
    观在臣下所以侍奉您,是为尽忠守信。
    恐以忠信之故,见罪于左右。”
    臣下掇心因为尽忠守信的缘故,被大王左右的大臣怪罪。”
      王曰:“
      燕昭王说:“
    安有为人臣尽其力,竭其能,而得罪者乎?”
    哪有做人臣的用尽自己的力量,竭尽自己的才能,反而获罪的呢?”
    对曰:“
    苏代回答说:“
    臣请为王譬。
    臣下请求为大王打个比方。
    昔周之上地尝有之。
    从前周朝的上地曾经有这样一件事。
    其丈夫官三年不归,其妻爱人。
    作丈夫的在外做官三年不归,他的妻子与人私通。
    其所爱者曰:“
    和她私通的那个人说:“
    子之丈夫来,则且奈何乎?
    你的丈夫要回来了,那该怎么办呢?’
    其妻曰:“’
    他的妻子说:“
    勿忧也,吾已为药酒而待其来矣。
    不要担心,我已经猴备了毒药酒,就等他回来呢。’
    已而其丈夫果来,于是因令其妾酌药酒而进之。’
    不久,她的丈夫果然回来了,乎是她让侍妾斟上毒药酒给丈夫进去。
    其妾知之,半道而立。
    侍妾知道这件事,走到半路站住了。
    虑曰:“
    自己考虑:“
    吾以此饮吾主父,则杀吾主父;
    我把这毒酒给男主人喝,就会杀死男主人。
    以此事告吾主父,则逐吾主母。
    把这件事告诉我的男主人,就会赶走我的女主人。
    与杀吾父、逐吾主母者,宁佯踬而覆之。
    与其杀死男主人、赶走女主人,我宁可假装跌倒弄翻酒杯。’
    于是因佯僵而仆之。’
    于是就假装跌倒弄洒药酒。
    其妻曰:“
    他的妻子说:“
    为子之远行来之,故为美酒,今妾奉而仆之。
    为您远行归来,所以准备了美酒,现在侍蜜端酒跌倒洒掉了。’
    其丈夫不知,缚其妾而笞之。’
    她的丈夫不知实情,就绑起侍妾鞭打。
    故妾所以笞者,忠信也。
    所以侍妾被鞭打的原因,就是为了尽忠守信。
    今臣为足下使于齐,恐忠信不谕于左右也。
    如今臣下为您到齐国出使,担心我尽忠守信不被大王的左右大臣所理解。
    臣闻之曰:“
    臣下听说:
    万乘之主,不制于人臣。
    拥有万辆兵车的君王,不受臣子的挟制。
    十乘之家,不制于众人。
    有十辆马车的家长,不受众人的控制。
    疋夫徒步之士,不制于妻妾。
    一般无车可乘的士人,不受妻妾的限制。
    而又况于当世之贤主乎?
    更何况是当代贤明的君王呢?
    臣请行矣,愿足下之无制于群臣也。”
    臣下请求出发了,希望您不要受群臣的挟制。”

    图片版
    战国策·苏代谓燕昭王

    战国策(先秦)

    《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。书中记载了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事。记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,

    战国策相关作品
    战国策·卫嗣君时胥靡逃之魏-战国策(先秦)

      卫嗣君时,胥靡逃之魏,卫赎之百金,不与。乃请以左氏。群臣谏曰:“以百金之地...

    战国策·宋卫·卫人迎新妇-战国策(先秦)

      卫人迎新妇,妇上车,问:“骖马,谁马也?”御曰:“借之。”新妇谓仆曰:“拊...

    战国策·卫嗣君病-战国策(先秦)

      卫嗣君病。富术谓殷顺且曰:“子听吾言也以说君,勿益损也,君必善子。人生之所...

    战国策·卫使客事魏-战国策(先秦)

      卫使客事魏,三年不得见。卫客患之,乃见梧下先生,许之以百金。梧下先生曰:“...

    战国策·秦攻卫之蒲-战国策(先秦)

      秦攻卫之蒲,胡衍谓樗里疾曰:“公之伐蒲,以为秦乎?以为魏乎?为魏则善,为秦...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明