返回 电脑版
《秦将伐魏》的原文打印版、对照翻译及详解(战国策)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
秦将伐魏
先秦-战国策

  秦将伐魏。魏王闻之,夜见孟尝君,告之曰:“秦且攻魏,子为寡人谋,奈何?”孟尝君曰:“有诸侯之救,则国可存也。”王曰:“寡人愿子之行也。”重为之约车百乘。
  孟尝君之赵,谓赵王曰:“文愿借兵以救魏。”赵王曰:“寡人不能。”孟尝君曰:“夫敢借兵者,以忠王也。”王曰:“可得闻乎?”孟尝君曰:“夫赵之兵,非能强于魏之兵;魏之兵,非能弱于赵也。然而赵之地不岁危而民不岁死,而魏之地岁危而民岁死者,何也?以其西为赵蔽也。今赵不救魏,魏歃盟于秦,是赵与强秦为界也,地亦且岁危,民亦且岁死矣。此文之所以忠于大王也。”赵王许诺,为赵兵十万,车三百乘。
  又北见燕王曰;“先日公子常约两王之交矣。今秦且攻魏,愿大王之救之。”燕王曰:“吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?”田文曰:“夫行数千里而救人者,此国之利也。今魏王出国门而望见军,虽欲行数千里而助人,可得乎?”燕王尚未许也。田文曰:“臣效便计于王,王不用臣之忠计,文请行矣。恐天下将有大变也。”王曰:“大变可得闻乎?”曰:“秦攻魏未能克之也,而台已燔,游已夺矣。而燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。秦已去魏,魏王悉韩、魏之兵,又西借秦兵,以因赵之众,以四国攻燕,王且何利?利行数千里而助人乎?利出燕南门而望见军乎?则道里近而输又易矣,王何利?”燕王曰:“子行矣,寡人听子。”乃为之起兵八万,车二百乘,以从田文。
  魏王大说,曰:“君得燕、赵之兵甚众且亟矣。”秦王大恐,割地请讲于魏。因归燕、赵之兵,而封田文。

    《秦将伐魏》全文注音拼音版

    对照翻译

      秦将伐魏。
      秦国将要讨伐魏国。
    魏王闻之,夜见孟尝君,告之曰:“
    魏王得到消息后,夜里去见孟尝君,告诉他说:“
    秦且攻魏,子为寡人谋,奈何?”
    秦国将要进攻魏国了,您替寡人谋划一下,应该怎么办?”
    孟尝君曰:“
    孟尝君说:“
    有诸侯之救,则国可存也。”
    有诸侯援救的国家就能够保存下来。”
    王曰:“
    魏王说:“
    寡人愿子之行也。”
    寡人希望您能出行游说。”
    重为之约车百乘。
    郑重地为孟尝君准备了百辆马车。
      孟尝君之赵,谓赵王曰:“
      孟尝君来到赵国,对赵王说:“
    文愿借兵以救魏。”
    我希望从赵国借一些军队去救魏国。”
    赵王曰:“
    赵王说:“
    寡人不能。”
    寡人不能借。”
    孟尝君曰:“
    孟尝君说:“
    夫敢借兵者,以忠王也。”
    我冒昧地借兵的原因,是为了以此效忠大王啊。”
    王曰:“
    赵王说:“
    可得闻乎?”
    可以说给我听听吗?”
    孟尝君曰:“
    孟尝君说:“
    夫赵之兵,非能强于魏之兵;
    赵国的军队并非比魏国的军队战斗力强。
    魏之兵,非能弱于赵也。
    魏国的军队也并非比赵国的军队战斗力弱。
    然而赵之地不岁危而民不岁死,而魏之地岁危而民岁死者,何也?
    然而赵国的土地没有每年受到威胁,百姓也没有年年遭到死亡的厄运,魏国的土地每年受到威胁,百姓年年遭到死亡的厄运,为什么?
    以其西为赵蔽也。
    因为魏国在西面为赵国作了屏障。
    今赵不救魏,魏歃盟于秦,是赵与强秦为界也,地亦且岁危,民亦且岁死矣。
    现在赵国不援救魏国,魏国同秦国歃血结盟,这样就如同赵国与强大的秦国相邻了,赵国土地也将年年受到威胁,百姓也将一年一年地死去。
    此文之所以忠于大王也。”
    这就是我忠于大王的表现。”
    赵王许诺,为赵兵十万,车三百乘。
    赵王答应了,为魏国发兵十万,战车三百辆。
      又北见燕王曰;
      孟尝君又北上拜见了燕王,说:“
    “先日公子常约两王之交矣。
    从前家父经常为燕、魏两王的交往约会。
    今秦且攻魏,愿大王之救之。”
    现在秦国将要进攻魏国了,希望大王救救魏国。”
    燕王曰:“
    燕王说:“
    吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?”
    我国已经连续两年收成不好,现在又要跋涉几千里去援助魏国,这将怎么办呢?”
    田文曰:“
    孟尝君说:“
    夫行数千里而救人者,此国之利也。
    跋涉几千里去拯救别人,这将给国家带来好处。
    今魏王出国门而望见军,虽欲行数千里而助人,可得乎?”
    现在魏王出城门盼望燕军,其它诸侯即使想跋涉几千里来帮助,可以做到吗?”
    燕王尚未许也。
    燕王还是没有答应。
    田文曰:“
    孟尝君说:“
    臣效便计于王,王不用臣之忠计,文请行矣。
    臣下献上好的计策给大王,大王却不采用臣下忠诚的计策,我请求离开了。
    恐天下将有大变也。”
    恐怕天下将有大的变化了。”
    王曰:“
    燕王说:“
    大变可得闻乎?”
    您说的大的变化,可以让我听听吗?”
    曰:“
    孟尝君说:“
    秦攻魏未能克之也,而台已燔,游已夺矣。
    秦国攻打魏国,不能攻克,但是游观的台榭已被烧毁,游观的乐趣已被夺走了。
    而燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。
    然而燕国劫不去援救魏国,魏王屈节割地,把国土的一半送给秦国,秦国一定会撤兵。
    秦已去魏,魏王悉韩、魏之兵,又西借秦兵,以因赵之众,以四国攻燕,王且何利?
    秦兵撤离魏国后,魏王倾韩国、魏国的全部军队,又西借秦国军队,再依靠赵国军队,用四个国家的力量攻打燕国,大王将会得到什么好处呢?
    利行数千里而助人乎?
    会好过自己会跋涉几千里帮助人吗?
    利出燕南门而望见军乎?
    会好过出燕国的南门而盼望援军吗?
    则道里近而输又易矣,王何利?”
    那么对于四国军队来说道路与乡里很近,补给又很容易,大王还能得到什么好处呢?”
    燕王曰:“
    燕王说:“
    子行矣,寡人听子。”
    您走吧,寡人听从您的了。”
    乃为之起兵八万,车二百乘,以从田文。
    于是为孟尝君发兵八万,战车二百辆,跟从孟尝君。
      魏王大说,曰:“
      魏王大喜,说:“
    君得燕、赵之兵甚众且亟矣。”
    您借燕国、赵国的军队多而且快。”
    秦王大恐,割地请讲于魏。
    秦王很害怕,割让土地同魏国讲和。
    因归燕、赵之兵,而封田文。
    魏国于是归还了燕国、赵国的军队并且封赏了孟尝君。

    图片版
    秦将伐魏

    战国策(先秦)

    《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。书中记载了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事。记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,

    战国策相关作品
    秦赵构难而战-战国策(先秦)

      秦、赵构难而战。谓魏王曰:“不如齐、赵而构之秦。王不构赵,赵不以毁构矣;而...

    秦攻韩之管-战国策(先秦)

      秦攻韩之管,魏王发兵救之。昭忌曰:“夫秦强国也,而韩、魏壤梁。不出攻则已,...

    白珪谓新城君-战国策(先秦)

      白珪谓新城君曰:“夜行者能无为奸,不能禁狗使无吠己也。故臣能无议君于王,不...

    穰侯攻大梁-战国策(先秦)

      穰侯攻大梁,乘北郢,魏王且从。谓穰侯曰:“君攻楚得宛、穰以广陶,攻齐得刚、...

    魏秦伐楚-战国策(先秦)

      魏、秦伐楚,魏王不欲。楼缓谓魏王曰:“王不与秦攻楚,楚且与秦攻王。王不如令...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明