齐欲攻宋,秦令起贾禁之。齐乃捄赵以伐宋。秦王怒,属怨于赵。李兑约五国以伐秦无功,留天下之兵于成皋,而阴构于秦。又欲与秦攻魏,以解其怨而取封焉。
魏王不说。之齐,谓齐王曰:“臣为足下谓魏王曰:‘三晋皆有秦患。今之攻秦也,为赵也。五国伐赵,赵必亡矣。秦逐李兑,李兑必死。今之伐秦也,以救李子之死也。今赵留天下之甲于成皋,而阴鬻之于秦,已讲,则令秦攻魏以成其私封,王之事赵也何得矣?且王尝济于漳,而身朝于邯郸,抱阴、成,负蒿、葛、薜,以为赵蔽,而赵无为王行也。今又以何阳、姑密封其子,而乃令秦攻王,以便取阴。
‘人比然而后知贤不,如王若用所以事赵之半收齐,天下有敢谋王者乎?王之事齐也,无入朝之辱,无割地之费。齐为王之故,虚国于燕、赵之前,用兵于二千里之外,故攻城野战,未尝不为王先被矢石也。得二都,割河东,尽效之于王。自是之后,秦攻魏,齐甲未尝不岁至于王之境也。请问王之所以报齐者可乎?韩呡处于赵,去齐三千里,王以此疑齐,曰有秦阴。今王又挟故薛公以为相,善韩徐以为上交,尊虞商以为大客,王固可以反疑齐乎?’于魏王听此言也甚诎,其欲事王也甚循。甚怨于赵。臣愿王之日闻魏而无庸见恶也,臣请为王推其怨于赵,愿王之阴重赵,而无使秦之见王之重赵也。秦见之且亦重赵。齐、秦交重赵,臣必见燕与韩、魏亦且重赵也,皆且无敢与赵治。五国事赵,赵从亲以合于秦,必为王高矣。臣故欲王之偏劫天下,而皆私甘之也。王使臣以韩、魏与燕劫赵,使丹也甘之;以赵劫韩、魏,使臣也甘之;以三晋劫秦,使顺也甘之;以天下劫楚,使呡也甘之。则天下皆偪秦以事王,而不敢相私也。交定,然后王择焉。”
齐欲攻宋,秦令起贾禁之。
齐国打算进攻宋国,秦国派起贾去阻止这件事。
齐乃捄赵以伐宋。
齐国就联合赵国一起进攻宋国。
秦王怒,属怨于赵。
秦昭王很生气,就把一腔怨恨归结到赵国方面。
李兑约五国以伐秦无功,留天下之兵于成皋,而阴构于秦。
赵国的李兑联合赵、韩、魏、燕、齐五国去攻打秦国,没有成功,于是就把诸侯的军队留在成皋,自己却暗中与秦国讲和。
又欲与秦攻魏,以解其怨而取封焉。
同时又想和秦国联合进攻魏国,以此消除秦国对赵国的怨恨,另一方面也可以为自己取得封地。
魏王不说。
魏昭王对此很不高兴。
之齐,谓齐王曰:“
苏秦就到齐国去,对齐王说:“
臣为足下谓魏王曰:“
我替您对魏王说:“
三晋皆有秦患。
赵、魏、韩三国都遭受过秦国的威胁。
今之攻秦也,为赵也。
这次联合进攻秦国,是为了赵国。
五国伐赵,赵必亡矣。
如果秦、齐、燕、韩、魏五国联合进攻赵国,赵国一定会灭亡。
秦逐李兑,李兑必死。
如果秦国驱逐李兑,李兑必死无疑。
今之伐秦也,以救李子之死也。
现在去讨伐秦国,实际上是在救李兑的性命。
今赵留天下之甲于成皋,而阴鬻之于秦,已讲,则令秦攻魏以成其私封,王之事赵也何得矣?
如今赵国把诸侯联军驻留在成皋,暗中却出卖诸侯,和秦国勾结媾和,还订立和约,还想联合秦国一起来进攻魏国,图谋为李兑夺取封地,这么一来,大王您尊崇赵国究竟又得到了什么好处呢?
且王尝济于漳,而身朝于邯郸,抱阴、成,负蒿、葛、薜,以为赵蔽,而赵无为王行也。
况且,大王您曾经亲自北渡漳水,去邯郸拜访赵王,献出阴、成之地,割让葛、薛,用来作为赵国的屏障,而赵国却一点不为大王效力。
今又以何阳、姑密封其子,而乃令秦攻王,以便取阴。
现在又把河阳、姑密两地分给李兑的儿子,而李兑却勾结秦国来攻打魏国,想要由此来夺取陶邑。
‘人比然而后知贤不,如王若用所以事赵之半收齐,天下有敢谋王者乎?
‘人贤能与不贤能只有通过比较然后才能知道,如果大王有侍奉赵国的一半诚意去联合齐国,那么天下诸侯谁敢图谋大王呢?
王之事齐也,无入朝之辱,无割地之费。
大王如果帮助齐国,就不会有朝贡称臣的屈辱了,也就没有割让土地的损失了。
齐为王之故,虚国于燕、赵之前,用兵于二千里之外,故攻城野战,未尝不为王先被矢石也。
齐国因为大王帮忙的缘故,就会在燕、赵两国出兵之前出动军队,到两千里以外的地方作战,因此无论是攻城还是野战,齐国的军队都会为大王冲锋在前。
得二都,割河东,尽效之于王。
攻下两座城邑,割取河东,全都拿来献给大王。
自是之后,秦攻魏,齐甲未尝不岁至于王之境也。
从此,秦兵进攻魏国,齐国的军队没有一次不会越过边境前来援救的。
请问王之所以报齐者可乎?
请问大王您报答齐国的做法又是什么呢?
韩呡处于赵,去齐三千里,王以此疑齐,曰有秦阴。
韩对于赵国来说,距离齐国有三千里,大王因此来怀疑齐国,说齐国和秦国暗地里有私交。
今王又挟故薛公以为相,善韩徐以为上交,尊虞商以为大客,王固可以反疑齐乎?
如今大王又扶持齐国原来的相国薛公来做相国,把赵将韩徐当作上宾,把虞商作为贵客,大王竟然可以因此怀疑齐国吗?’
于魏王听此言也甚诎,其欲事王也甚循。’
魏王听了这话感到自己非常理亏,所以他就很想侍奉大王。
甚怨于赵。
而非常怨恨赵国。
臣愿王之日闻魏而无庸见恶也,臣请为王推其怨于赵,愿王之阴重赵,而无使秦之见王之重赵也。
我希望大王逐渐地了解魏国而不要厌恶它,请让我为大王把秦国对魏国的怨恨转移到赵国去,希望大王您能在暗地里尊重赵国,并且不要让秦国知道大王您尊重赵国。
秦见之且亦重赵。
如果秦国知道了齐国尊重赵国的话。
齐、秦交重赵,臣必见燕与韩、魏亦且重赵也,皆且无敢与赵治。
那么我想燕、韩、魏三国也一定会尊重赵国,而且都不敢与赵国相对抗。
五国事赵,赵从亲以合于秦,必为王高矣。
这样一来,五个国家共同来侍奉赵国,赵国又和秦国结成了联盟,赵国的地位一定会在齐国之上。
臣故欲王之偏劫天下,而皆私甘之也。
所以,我想让大王使诸侯之间互相冲突,然后您暗地里在中间调停。
王使臣以韩、魏与燕劫赵,使丹也甘之;
大王可派我使韩、魏、燕三国与赵国发生矛盾,派公玉丹暗中调解;
以赵劫韩、魏,使臣也甘之;
让赵国和韩、魏两国发生矛盾,派我去从中进行调解;
以三晋劫秦,使顺也甘之;
让韩、赵、魏三国和秦国发生矛盾,派顺子从中调解;
以天下劫楚,使呡也甘之。
让所有诸侯和楚国发生矛盾,派韩呡从中调解。
则天下皆偪秦以事王,而不敢相私也。
这样,诸侯都会背弃秦国而来投靠大王,而且都不敢暗地里和秦国交往。
交定,然后王择焉。”
大王的邦交稳定以后,看和五国中的哪个国家关系好对大王有利,然后大王再选择。”
《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。书中记载了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事。记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,
卫嗣君时,胥靡逃之魏,卫赎之百金,不与。乃请以左氏。群臣谏曰:“以百金之地...
卫人迎新妇,妇上车,问:“骖马,谁马也?”御曰:“借之。”新妇谓仆曰:“拊...
卫嗣君病。富术谓殷顺且曰:“子听吾言也以说君,勿益损也,君必善子。人生之所...
卫使客事魏,三年不得见。卫客患之,乃见梧下先生,许之以百金。梧下先生曰:“...
秦攻卫之蒲,胡衍谓樗里疾曰:“公之伐蒲,以为秦乎?以为魏乎?为魏则善,为秦...