返回 电脑版
《齐伐楚盟于召陵》的原文打印版、繁体版、对照翻译及详解左丘明
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
齐伐楚盟于召陵
春秋鲁国-左丘明

  四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。
  楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是徵;昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王不复,君其问诸水滨。”师进,次于陉。
  夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。
  齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不谷是为?先君之好是继。与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰“:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”
  屈完及诸侯盟。

    《齐伐楚盟于召陵》全文注音拼音版
    齐伐楚盟于召陵繁体版(已校对)

      四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡,蔡潰,遂伐楚。
      楚子使與師言曰:“君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲對曰:“昔召康公命我先君大公曰:‘五候九伯,女實之,以夾輔周室。’賜我先君履:東至海,西至河,南至穆陵,北至無棣。爾貢包茅不入,王祭不共,無以縮酒,寡人是徵;昭王南而不,寡人是問。”對曰:“貢之不入,寡君之罪也,敢不共給?昭王不,君其問諸水濱。”師進,次陘。
      夏,楚子使屈完如師。師退,次召陵。
      齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:“豈不是為?先君之好是繼。與不同好,如何?”對曰:“君惠徼福敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之也。”齊侯曰:“以此衆戰,誰能之!以此攻城,何城不!”對曰“:“君若以德綏諸侯,誰敢不服?君若以力,楚國方城以為城,漢水以為池,雖衆,無所用之!”
      屈完及諸侯盟。

      对照翻译

        四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。
        鲁僖公四年的春天,齐桓公带领诸侯国的军队攻打蔡国,蔡国的军队被打得溃不成军,随后,齐桓公又率军继续攻打楚国。
        楚子使与师言曰:“
        楚成王派使者来到齐军中,对齐桓公说道:“
      君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。
      您住在北方,我住在南方,两地相隔遥远,就算是牛马发情追逐,也跑不到彼此的地界。
      不虞君之涉吾地也,何故?”
      没想到您竟然踏入了我们的国土,这是为什么呢?”
      管仲对曰:“
      管仲回答说:“
      昔召康公命我先君大公曰:“
      从前召康公命令我们先君太公:“
      五候九伯,女实征之,以夹辅周室。
      五等诸侯和九州长官,你都有权去征讨他们,共同辅佐周王室。’
      赐我先君履:’
      召康公还划定了我们先君可以征讨的范围:
      东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。
      东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。
      尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是徵;
      你们应当进贡的包茅没有按时交纳,导致周王室祭祀时缺少用来过滤酒渣的东西,所以我这次特地来征收贡品。
      昭王南征而不复,寡人是问。”
      另外,周昭王当年南巡后没有返回,我也特地来查问这件事。”
      对曰:“
      楚国使者回答说:“
      贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?
      贡品没有交纳,确实是我国君的过错,我们怎么敢不供给呢?
      昭王不复,君其问诸水滨。”
      至于周昭王南巡未归的事,那请您到水边去问问吧!”
      师进,次于陉。
      于是齐军继续前进,暂时驻扎在陉地。
        夏,楚子使屈完如师。
        这年夏天,楚成王派使臣屈完前往齐军进行交涉。
      师退,次于召陵。
      齐军向后撤退,暂时驻扎在召陵。
        齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。
        齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,然后与屈完一同乘坐一辆战车检阅军容。
      齐侯曰:“
      齐桓公说道:“
      岂不谷是为?
      诸侯们难道是为我个人而来吗?
      先君之好是继。
      他们不过是为了继承我们先君之间的友好关系罢了。
      与不谷同好,如何?”
      你们楚国是否也愿意与我们建立友好关系呢?”
      对曰:“
      屈完回答说:“
      君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”
      承蒙您光临敝国,并为我国求福,还愿意接纳我们的国君,这正是我们国君的心愿。”
      齐侯曰:“
      齐桓公又说道:“
      以此众战,谁能御之!
      我率领这些诸侯的军队作战,谁能够抵挡得住?
      以此攻城,何城不克!”
      如果我用这些军队攻打城池,什么样的城池攻不下来?”
      对曰“:“
      屈完回答说:“
      君若以德绥诸侯,谁敢不服?
      如果您用仁德来安抚诸侯,那么谁敢不顺服?
      君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”
      但如果您想依靠武力的话,那么楚国有方城山作为城墙,有汉水作为护城河,您的兵马再多,恐怕也难以施展吧!”
        屈完及诸侯盟。
        后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。

      注释

      〔诸侯之师〕指参与侵蔡的鲁宋陈卫郑许曹等诸侯国的军队。
      〔蔡〕诸侯国名,姬姓,在今河南上蔡新蔡一带。
      〔楚子〕指楚成王。
      〔北海南海〕泛指北方南方边远的地方,不实指大海。
      〔唯是〕因此。
      〔风〕公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。
      〔不虞〕不料,没有想到。
      〔涉〕淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。
      〔召康公〕召公奭,周成王时的太保,“康”是谥号。
      〔先君〕已故的君主,大公〕太公,指姜尚,即姜子牙,他是齐国的开国君主。
      〔五侯〕公侯,伯子男五等爵位的诸侯。
      〔九伯〕九州的长官。五侯九伯泛指各国诸侯。
      〔实征之〕可以征伐他们。实,语气词。
      〔履〕指所践履之地。
      〔海〕指渤海和黄海。
      〔河〕黄河。
      〔穆陵〕地名,在今湖北麻城北的穆陵山。
      〔无隶〕地名,在今河北隆卢。
      〔贡〕贡物。
      〔包〕裹束。
      〔茅〕菁茅。
      〔入〕进贡。
      〔共〕同“供”,供给。
      〔缩酒〕用包茅滤酒,是祭祀仪式之一。
      〔寡人〕古代君主自称是征〕征取这种贡物。
      〔昭王〕周成王的孙子周昭王。
      〔问〕责问。
      〔次〕军队临时驻扎。
      〔陉〕楚国地名。
      〔屈完〕楚国大夫。
      〔如〕往,到,去。
      〔师〕军队。
      〔召陵〕楚国地名,在今河南偃城东。
      〔不谷〕不善,诸侯自己的谦称。
      〔惠〕恩惠,这里作表示敬意的词。
      〔徼〕求。
      〔敝邑〕对自己国家的谦称。
      〔辱〕屈辱,这里作表示敬意的词。收:收恤,抚恤。
      〔众〕指诸侯的军队。
      〔绥〕安抚。
      〔方城〕春秋时楚国所筑长城,北起今河南省方城县北,南至今泌阳县东北。池:护城河。
      〔盟〕订立盟约。

        图片版
        齐伐楚盟于召陵

        左丘明(春秋鲁国)

          左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的

        左丘明相关作品
        左传·隐公·隐公三年-左丘明(春秋鲁国)

          【经】   三年春,王二月己巳,日有食之。三月庚戌,天王崩。夏四月辛卯,君...

        左传·隐公·隐公二年-左丘明(春秋鲁国)

          【经】   二年春,公会戎于潜。夏五月,莒人入向。无骇帅师入极。秋八月庚辰...

        左传·隐公·隐公元年-左丘明(春秋鲁国)

          【经】   元年春,王正月。三月,公及邾仪父盟于蔑。夏五月,郑伯克段于鄢。...

        吕相绝秦-左丘明(春秋鲁国)

          夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦,曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟...

        单子知陈必亡-左丘明(春秋鲁国)

          定王使单襄公聘于宋。遂假道于陈,以聘于楚。火朝觌矣,道茀不可行也。侯不在疆...

        电脑版
        古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明