晋人归楚公子榖臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿以相宥也,两释纍囚以成其好。二国有好,臣不与及,其谁敢德?”王曰:“子归,何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。无怨无德,不知所报。”王曰:“虽然,必告不谷。”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君而以戮于宗,亦死且不朽。若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。所以报也!”王曰:“晋未可与争。”重为之礼而归之。
晉人歸楚公子榖臣與連尹襄老之屍于楚,以求知罃。於是荀首佐中軍矣,故楚人許之。
王送知罃,曰:“子其怨我乎?”對曰:“二國治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘。執事不以釁鼓,使歸即戮,君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?”王曰:“然則德我乎?”對曰:“二國圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿以相宥也,兩釋纍囚以成其好。二國有好,臣不與及,其誰敢德?”王曰:“子歸,何以報我?”對曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。無怨無德,不知所報。”王曰:“雖然,必告不穀。”對曰:“以君之靈,纍臣得歸骨於晉,寡君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首;首其請於寡君而以戮於宗,亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職,次及於事,而帥偏師以脩封疆,雖遇執事,其弗敢違。其竭力致死,無有二心,以盡臣禮。所以報也!”王曰:“晉未可與爭。”重為之禮而歸之。
晋人归楚公子榖臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。
晋人把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸首归还给楚国,以此要求交换知罃。
于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
当时荀首已经是中军副帅,所以楚人答应了。
王送知罃,曰:“
楚王送别知罃,说:“
子其怨我乎?”
您恐怕怨恨我吧!”
对曰:“
知罃回答说:“
二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。
两国兴兵,下臣没有才能,不能胜任自己的任务,所以做了俘虏。
执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
君王的左右没有用我的血来祭鼓,而让我回国去接受诛戮,这是君王的恩惠啊。
臣实不才,又谁敢怨?”
下臣实在没有才能,又敢怨恨谁?”
王曰:“
楚王说:“
然则德我乎?”
那么感激我吗?”
对曰:“
知罃回答说:“
二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿以相宥也,两释纍囚以成其好。
两国为自己的国家打算,希望让百姓得到平安,各自抑止自己的愤怒,来互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,以结成友好。
二国有好,臣不与及,其谁敢德?”
两国友好,下臣不曾与谋,(你并非为了我而释放我)我又敢感激谁?”
王曰:“
楚王说:“
子归,何以报我?”
您回去,用什么报答我?”
对曰:“
知罃回答说:“
臣不任受怨,君亦不任受德。
下臣无所怨恨,君王也不受恩德。
无怨无德,不知所报。”
没有怨恨,没有恩德,就不知道该报答什么。”
王曰:“
楚王说:“
虽然,必告不谷。”
尽管这样,还是一定要把您的想法告诉我。”
对曰:“
知罃回答说:“
以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。
以君王的福佑,被囚的下臣能够带着这把骨头回到晋国,寡君如果加以诛戮,死而不朽。
若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;
如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣赐给您的外臣荀首。
首其请于寡君而以戮于宗,亦死且不朽。
荀首向寡君请求,而把下臣在自己宗庙中诛戮,也死而不朽。
若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。
如果得不到寡君杀我的命令,而让下臣继承宗子的地位,按次序承担晋国的军事,率领偏师(自己军队的谦称)以治理边疆,即使碰到您的文武官员,我也不会躲避。
其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。
竭尽全力以至于死,没有第二个心念,以尽到为臣的职责。
所以报也!”
这就是用来报答你(楚王)的。”
王曰:“
楚王说:“
晋未可与争。”
晋国是不能和它争夺的。”
重为之礼而归之。
于是就对很隆重地给他举行礼仪,并把他送回去了。
⑴归;送还。公子谷臣:楚庄王的儿子。连尹襄老:连尹是楚国官名,襄老是楚国的大臣。连尹、楚国主射之官。
⑵以:用来;求:索取。
⑶于是:在这个时候。佐中军;担任中军副帅。
⑷治戎:治 兵,演习军队。这里的意思是交战。
⑸馘(guó):割下敌方战死者的左耳(用来报功)。这里与“俘”连用,指俘虏。
⑹衅鼓:取血涂鼓,意思 是处死。
⑺即戮(lù):接受杀戮。
⑻惩(chéng):戒,克制。忿:怨恨。
⑼宥(yòu);宽恕,原谅。
释:释放;累:捆绑;囚:囚犯;累囚:被捆绑起来的俘虏。成:全;好(hào):友好。
⑽与(yù):参与;及:赶上;与及:等于说发生关系。
其:语气词,加强反问。知罃的意思是:你并不是为了我而是放我,我凭什么对你感恩?
何以:用什么。
⑾任:担当
不知所报:不知道报答什么。
虽然如此,请你一定要告诉我你的想法。不谷:不善,古代诸侯自称之谦辞。
以:依靠;灵:福。
累臣:知罃自称。
寡君:我的国君。
⑿外臣:外邦之臣。臣子对别国君主称呼本国的臣。
⒀其:将;请:请求。宗:宗庙,古代家族权利很大,可以依据家法杀人。
⒁不获命:没有获得国君允许杀戮的命令,即晋君不准我父亲这样做。
⒂嗣:继承;宗职:祖宗世袭的职位。
事:指军事。
⒃帅:通“率”。偏师:副帅、副将所属的军队,这里是客气话。脩:治理;封疆:疆界。脩封疆:指保卫边疆。
其:将。下句“其”相同。违:躲避。弗敢违,这里是委婉说法,暗指我将跟你打起来。
⒄竭:尽;致死:献出生命。
臣礼:人臣所应尽的义务。重为之礼而归之,为,在这里有“行”的意思。
左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的
夏四月,取郜大鼎于宋,纳于大庙,非礼也。 臧哀伯谏曰:“君人者,将昭德...
二年春,齐侯伐我北鄙,围龙。顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之。齐侯曰:“勿...
郑人游于乡校,以论执政。然明谓子产曰:“毁乡校,何如?”子产曰;“何为?夫...
吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见。公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役...
楚子伐陆浑之戎,遂至于雒,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻...