返回 电脑版
《齐晋鞌之战》的原文打印版、对照翻译及详解
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
齐晋鞌之战
春秋鲁国-左丘明

  二年春,齐侯伐我北鄙,围龙。顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之。齐侯曰:“勿杀!吾与而盟,无入而封。”弗听,杀而膊诸城上。齐侯亲鼓,士陵城,三日,取龙,遂南侵,及巢丘。
  卫侯使孙良夫、石稷、宁相、向禽将侵齐,与齐师遇。石子欲还,孙子曰:“不可。以师伐人,遇其师而还,将谓君何?若知不能,则如无出。
  今既遇矣,不如战也。”夏,有((注,此处原文有缺,失新筑战事))。
  石成子曰:“师败矣。子不少须,众惧尽。子丧师徒,何以复命?”皆不对。又曰:“子,国卿也。陨子,辱矣。子以众退,我此乃止。”且告车来甚众。齐师乃止,次于鞫居。新筑人仲叔于奚救孙桓子,桓子是以免。
  既,卫人赏之以邑,辞。请曲县、繁缨以朝,许之。仲尼闻之曰:“惜也,不如多与之邑。唯器与名,不可以假人,君之所司也。名以出信,信以守器,器以藏礼,礼以行义,义以生利,利以平民,政之大节也。若以假人,与人政也。政亡,则国家从之,弗可止也已。”
  孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。臧宣叔亦如晋乞师。
  皆主郤献子。
  晋侯许之七百乘。郤子曰:“此城濮之赋也。有先君之明与先大夫之肃,故捷。克于先大夫,无能为役,请八百乘。”许之。郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。臧宣叔逆晋师,且道之。
  季文子帅师会之。
  及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之,至则既斩之矣。郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤也。”
  师从齐师于莘。六月壬申,师至于靡笄之下。齐侯使请战,曰:“子以君师,辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。”对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。来告曰:‘大国朝夕释憾于敝邑之地。’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。能进不能退,君无所辱命。”齐侯曰:“大夫之许,寡人之愿也;若其不许,亦将见也。”齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,曰:“欲勇者贾余馀勇。”
  癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逢丑父为右。
  晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食。”不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注。
  韩厥梦子舆谓己曰:“且(旦)辟左右。”故中御而从齐侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下。射其右,毙于车中,綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。”从左右,皆肘之,使立于后。韩厥俯定其右。逢丑父与公易位。将及华泉,骖絓于木而止。丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。”丑父使公下,如华泉取饮。郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。韩厥献丑父,郤献子将戮之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎!”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。

    《齐晋鞌之战》全文注音拼音版

    对照翻译

      二年春,齐侯伐我北鄙,围龙。
      鲁成公二年春,齐顷公攻打我国北部边境,包围了龙邑。
    顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之。
    齐顷公的宠臣卢蒲就魁攻打城门,却被龙人抓住了。
    齐侯曰:“
    齐顷公对龙人说:“
    勿杀!
    你们千万别杀他。
    吾与而盟,无入而封。”
    我们讲和,我的军队不进入你的封地内!”
    弗听,杀而膊诸城上。
    龙人不听,杀掉卢蒲陈尸于城上。
    齐侯亲鼓,士陵城,三日,取龙,遂南侵,及巢丘。
    齐顷公亲自击鼓,攻上城墙,才三天,攻取龙邑,然后一路向南杀到了巢丘。
      卫侯使孙良夫、石稷、宁相、向禽将侵齐,与齐师遇。
      当时卫穆公正派孙良夫、石稷、宁相、向禽要去打齐国,正巧在这路上与齐师相遇。
    石子欲还,孙子曰:“
    石稷想回去,孙良夫说:“
    不可。
    这怎么行。
    以师伐人,遇其师而还,将谓君何?
    本要带兵攻打他,如今遇到他的军队你倒要回去了,我们如何回复君命?
    若知不能,则如无出。
    当初要是知道你如此无能,你就不该出来。
      今既遇矣,不如战也。”
      如今既然遇到,就要打!”
    夏,有((注,此处原文有缺,失新筑战事))。
    夏天,有(此处省略若干字,为新筑战事)。
      石成子曰:“
      石稷说:“
    师败矣。
    军队战败了。
    子不少须,众惧尽。
    你(孙良夫)如果不稍等待救兵,我们就要全军覆灭。
    子丧师徒,何以复命?”
    你战死了军队,回去怎么交代啊?”
    皆不对。
    大家都不回答。
    又曰:“
    石稷又说:“
    子,国卿也。
    你是国卿。
    陨子,辱矣。
    你要是战死了,那太丢人了。
    子以众退,我此乃止。”
    你带领军队撤退,我于此阻止齐军。”
    且告车来甚众。
    同时通告军中,说援军的战车来了不少。
    齐师乃止,次于鞫居。
    齐师停止了进攻,在鞫居驻扎下来。
    新筑人仲叔于奚救孙桓子,桓子是以免。
    这时新筑人仲叔于奚救了孙桓子(孙良夫),孙桓子才得以免于一死。
      既,卫人赏之以邑,辞。
      此后,卫人要赏赐仲叔于奚封地,仲叔于奚谢绝。
    请曲县、繁缨以朝,许之。
    却请求朝见时用曲悬、繁缨之礼(仲叔于奚这种请求是以大夫僭用诸侯之礼),卫君答应了仲叔于奚的请求。
    仲尼闻之曰:“
    孔子当时听说了这件事,说:“
    惜也,不如多与之邑。
    可惜啊,不如多给他些封地。
    唯器与名,不可以假人,君之所司也。
    唯有服器与爵位,不能假手他人,应有君主掌管。
    名以出信,信以守器,器以藏礼,礼以行义,义以生利,利以平民,政之大节也。
    爵位名号是使人们产生信赖的标志,在上位的人使人信赖,才能保享车服之器,车服之器体现礼法,礼法用来规行仁义,施行仁义才能生利,而有利方能治理百姓,这是治理国家的关键。
    若以假人,与人政也。
    若将这些假手他人,是给人以国政。
    政亡,则国家从之,弗可止也已。”
    国政亡,则国家随之灭亡,难以抵挡啊。”
      孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。
      孙桓子逃回新筑,不入城,随后就去晋国求救兵。
    臧宣叔亦如晋乞师。
    碰巧臧宣叔(鲁大夫,字孙许,谥宣叔)也到晋国求救兵。
      皆主郤献子。
      都投到郤献子门下(郤克三年前出使齐国,因跛脚遭齐顷公之母萧同叔子的耻笑,曾发誓要报仇,所以鲁、卫求兵都来找他)。
      晋侯许之七百乘。
      晋景公答应给他七百辆战车的兵力。
    郤子曰:“
    郤子说:“
    此城濮之赋也。
    这是城濮战役所用的军额。
    有先君之明与先大夫之肃,故捷。
    那时有已故国君(晋文公)的明德与卿大夫(在先轸、狐、偃、栾枝等人)的敏捷,才取得胜利。
    克于先大夫,无能为役,请八百乘。”
    我比起先大夫,简直连供他们役使都不配,(意思是自己的才干远不如在城濮之战中立有战功的先轸等人,这是谦词,)请给我八百乘战车。”
    许之。
    晋景公答应了他。
    郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。
    郤克为中军主帅,士燮(又称范文子、范叔,士会之子)以上军佐的身份率领上军,栾书(又称栾武子,栾枝之孙)为下军主帅,韩厥(又称韩献子)为司马,去救鲁、卫两国。
    臧宣叔逆晋师,且道之。
    臧宣叔迎接晋军,为他们引路。
      季文子帅师会之。
      季文子(即季孙行父,鲁国执政大臣)帅军与晋军相会。
      及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之,至则既斩之矣。
      到达卫国境内,韩献子要按军法处死部下,郤献子驱车狂奔想要救他,可惜到达后,已经斩杀了那人。
    郤子使速以徇,告其仆曰:“
    郤子赶快将被杀的人示众,告诉他的仆从说:“
    吾以分谤也。”
    我是为了分担杀人的怨谤。”
      师从齐师于莘。
      晋军跟踪齐军到莘。
    六月壬申,师至于靡笄之下。
    六月十六日到达靡笄山下。
    齐侯使请战,曰:“
    齐顷公派人挑战,说:“
    子以君师,辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。”
    您率领你们国君的军队,行辱于我这小地方,我士兵疲弊,请明早会面吧。”
    对曰:“
    回答说:“
    晋与鲁、卫,兄弟也。
    晋国与鲁、卫两国,是兄弟之邦。
    来告曰:“
    他们前来告诉我国君说:“
    大国朝夕释憾于敝邑之地。
    齐国总是到我们这疲弊之地来作乱。’
    寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。’
    我国君不忍,就派群臣来请求您,您可不要让我们的军队在您的地盘上久留。
    能进不能退,君无所辱命。”
    军队能进不能退,不劳您吩咐。”
    齐侯曰:“
    齐顷公说:“
    大夫之许,寡人之愿也;
    我希望你能应战。
    若其不许,亦将见也。”
    就算你不答应,我们也将兵戎相见。”
    齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,曰:“
    齐国的高固徒步闯入晋军,举起石头砸人,还抓了晋军的人,爬到人家的战车上,把桑树根系在车上,以此遍告齐军,说:“
    欲勇者贾余馀勇。”
    想要勇猛的,可以来买我多余的勇力!”
      癸酉,师陈于鞌。
      公元前年六月十七日(成公二年),齐、晋双方军队在鞍摆开阵势。
    邴夏御齐侯,逢丑父为右。
    邴夏为齐侯驾车,逢丑父当为戎右(古代战车,将领居左,御者居中,如果将领是君主或主帅则居中,御者居左,负责保护协助将领的人居右)。
      晋解张御郤克,郑丘缓为右。
      晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右。
    齐侯曰:“
    齐侯说:“
    余姑翦灭此而朝食。”
    我姑且消灭了这些人再吃早饭。”
    不介马而驰之。
    不给马披上甲就驱马奔驰(之,指驾车的马)。
    郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“
    郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:“
    余病矣!”
    我受重伤了(古代病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支持,都叫‘病’)。”
    张侯曰:“
    解张说:“
    自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。
    从一开始交战,箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?
    吾子忍之!”
    您(‘吾子’比‘子’更亲切些)忍著点吧!”
    缓曰:“
    郑丘缓说:“
    自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?
    从一开始接战,如果遇到地势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?
    然子病矣!”
    不过您确实伤势很重难以支持了。”
    张侯曰:“
    解张说:“
    师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。
    军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的鼓声和战旗,前进后退都要听从它。
    此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?
    这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功,怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?
    擐甲执兵,固即死也。
    穿上盔甲,手执兵器。
    病未及死,吾子勉之!”
    本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧!”
    左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。
    解张将右手所持的辔绳并握于左手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓,张侯所驾的马狂奔起来(由于单手持辔无法控制),晋军跟随他们。
    齐师败绩。
    齐军崩溃。
    逐之,三周华不注。
    晋军追赶齐军,绕着华不注山追了三遍。
      韩厥梦子舆谓己曰:“
      韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已去世)对自己说:“
    且(旦)辟左右。”
    次天早晨避开战车左右两侧!”
    故中御而从齐侯。
    因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯。
    邴夏曰:“
    邴夏说:“
    射其御者,君子也。”
    射那个驾车的,是个贵族。”
    公曰:“
    齐侯说:“
    谓之君子而射之,非礼也。”
    称他为贵族又去射他,这不合于礼。”
    射其左,越于车下。
    (此乃齐侯愚蠢之举)射他左边的人,坠落车下;
    射其右,毙于车中,綦毋张丧车,从韩厥,曰:“
    射他右边的人,倒在车里,(晋军)将军綦毋张(晋大夫,綦毋氏,名张)失去战车,跟随韩厥,说:“
    请寓乘。”
    请允许我搭你的车。”
    从左右,皆肘之,使立于后。
    跟在左边或右边,(韩厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,所以这样做,以免綦毋张受害)。
    韩厥俯定其右。
    韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当。
    逢丑父与公易位。
    逄丑父和齐侯交换位置(这是逄丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安放戎右的机会与齐侯交换位置,以便不能逃脱时蒙混敌人)。
    将及华泉,骖絓于木而止。
    将要到达华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)两边的(中间两马为服,旁边两马为骖)被树枝等钩住。
    丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。
    (昨天夜里)丑父睡在轏车(一种卧车)里,有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情(按,这是为了交代丑父之所以不能下来推车而补叙的头天夜里的事),所以不能推车而被追上。
    韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“
    韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前(絷,拴缚马足的绳索),拜两拜,然后下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节,春秋时代讲究等级尊卑,韩厥对敌国君主也行臣仆之礼),捧著一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“
    寡君使群臣为鲁卫请,曰:“
    我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:“
    无令舆师陷入君地。
    不要让军队深入齐国的土地。’
    下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。’
    臣下不幸,恰巧遇到您的军队,没有地方逃避隐藏(我不能不尽职作战)。
    且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。”
    而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱,臣下不称职地处在战士地位,冒昧地向您报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已(外交辞令,自己是不得已参加战斗,不能不履行职责,来俘获齐侯你)。”
    丑父使公下,如华泉取饮。
    逄丑父(充齐侯)命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝。
    郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。
    郑周父驾著齐君的副车,宛茷担任副车的车右,载上齐侯使他免于被俘。
    韩厥献丑父,郤献子将戮之。
    韩厥献上逄丑父,郤克打算杀掉他。
    呼曰:“
    呼喊道:“
    自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎!”
    直到目前为止没有能代替自己国君承担祸难的人,有一个在这里,还要被杀死吗?”
    郤子曰:“
    郤克说。
    人不难以死免其君,我戮之不祥。
    “一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利。
    赦之,以劝事君者。”
    赦免他,用来鼓励事奉国君的人。”
    乃免之。
    于是赦免了逄丑父。

    注释

    鞌之战:春秋时期的著名战役之一。战争的实质是齐、晋争霸。由于齐侯骄傲轻敌,而晋军同仇敌忾、士气旺盛,战役以齐败晋胜而告终。鞌:通“鞍”,齐国地名,在今山东济南西北。

    癸酉(guǐyǒu):成公二年的六月十七日。师,指齐晋两国军队。陈,列阵,摆开阵势。

    邴(bǐng)夏:齐国大夫。御,动词,驾车。御齐侯,给齐侯驾车。齐侯,齐国国君,指齐顷公。

    逄(páng)丑父:齐国大夫。右:车右。

    解张、郑丘缓:都是晋臣,“郑丘”是复姓。郤(xì)克,晋国大夫,是这次战争中晋军的主帅。又称郤献子、郤子等。

    姑:副词,姑且。翦灭:消灭,灭掉。朝食:早饭。这里是“吃早饭”的意思。这句话是成语“灭此朝食”的出处。

    不介马:不给马披甲。介:甲。这里用作动词,披甲。驰之:驱马追击敌人。之:代词,指晋军。

    未绝鼓音:鼓声不断。古代车战,主帅居中,亲掌旗鼓,指挥军队。“兵以鼓进”,击鼓是进军的号令。

    病:负伤。

    张侯,即解张。“张”是字,“侯”是名,人名、字连用,先字后名。

    合:交战。贯:穿。肘:胳膊。

    朱:大红色。殷:深红色、黑红色。

    吾子:您,尊敬。比说“子”更亲切。

    苟:连词,表示假设。险:险阻,指难走的路。

    识:知道。之,代词,代“苟有险,余必下推车”这件事,可不译。

    师之耳目:军队的耳、目(指注意力)。在吾旗鼓:在我们的旗子和鼓声上。进退从之:前进、后退都听从它们。

    殿之:镇守它。殿:镇守。

    可以集事:可以(之)集事,可以靠它(主帅的车)成事。集事:成事,指战事成功。

    若之何:固定格式,一般相当于“对……怎么办”“怎么办”。这里是和语助词“其”配合,放在谓语动词前加强反问,相当于“怎么”“怎么能”。以,介词,因为。败,坏,毁坏。君,国君。大事,感情。古代国家大事有两件:祭祀与战争。这里指战争。

    擐:穿上。执兵,拿起武器。

    勉,努力。

    并,动词,合并。辔(pèi):马缰绳。古代一般是四匹马拉一车,共八条马缰绳,两边的两条系在车上,六条在御者手中,御者双手执之。“左并辔”是说解张把马缰绳全合并到左手里握着。

    援:拿过来。枹(fú):击鼓槌。鼓:动词,敲鼓。

    逸:奔跑,狂奔。

    败绩:大败。

    周:环绕。华不注:山名,在今山东济南东北。

    韩厥,晋大夫,在这次战役中任司马(掌祭祀、赏罚等)。子舆,韩厥的父亲。

    且(旦)辟左右:旦:即明日早晨。辟,同“避”,避开。其父在梦中告知,明晨交战,避开车之左右而居中。

    中御:在战车中间为御者。当时战车,只有天子、诸侯、主帅之车将在中间,其他战车皆御者在中间,左为将,右为车右,韩厥为司马,是军中之将,本应在左,因有“旦辟左右”之梦,故居中为御者。

    御者:指韩厥,其仪态如君子,邴夏请齐侯射之。

    非礼也:戎事(打仗)以杀敌为礼,齐侯的话说明他不懂戎礼。

    越:坠,掉下。

    毙,仆倒,倒下去。

    綦(qí)毋张:晋大夫。姓綦毋,名张。丧车,丢失了车。

    从韩厥:跟着韩厥。寓,寄。寓乘:寄(于)乘,搭车。

    从左右:跟随(韩厥)想站左边、右边。皆肘之:都用肘推开他。肘:名词用作动词,用肘推。

    俛:同“俯”,俯身。定其右:把车右之身体放稳固,以免坠于车下。

    易位:调换位置。逄丑父乘韩厥俯身之机,与齐侯调换位置,己居中,齐侯居右。当时军中君主与将士之服相同,韩厥未见过二人,故不能分辨。逄丑父与君易位,准备危急时掩护齐侯逃走。

    华泉,泉名,在华不注山下。骖(cān):骖马。古代用三马或四马驾车,中间驾辕的马叫服马,左右两边的马叫骖马。絓:通“挂”,绊住。边马挂在树上,车不得行。

    轏(zhàn):通“栈”,栈车。

    肱(gōng):胳膊从肘至腕的部分。此处指整个胳膊。

    伤而匿之:匿:隐藏,这里是“隐瞒”的意思。此为追述前事,逄丑父击蛇受伤,隐瞒伤情未报。

    故不能推车而及:因胳膊受伤不能推车出险,而被敌人赶上。

    执絷(zhí):絷:绊马索。齐侯之边马被绊住,韩厥为其解开,执索立于马前。

    奉殇加璧以进:向齐侯进酒献璧。奉:捧。觞:古代喝酒用的器具,犹如后代的酒杯。加:加上,放上。璧:玉环的一种。以上三句写韩厥对齐侯行臣仆之礼。这是古代俘获敌国国君时的礼仪。

    寡君,臣子对别国称自己国君的谦词。鞌之战的前奏是齐代鲁,卫助鲁侵齐,鲁卫战败,向晋求救,晋才出兵与齐交战。所以韩厥说“为鲁卫请”。

    无:同“毋”,不要。令:使,让。舆:众多。陷入:进入,深入。

    下臣:韩厥自称。这是人臣对别国国君称自己的谦词。

    属当戎行:属:恰巧。 当:遇到。戎行:兵车的行列,指齐军。 恰巧遇到您(齐军)的军队。

    无所逃隐:隐:隐蔽、躲藏。无处逃避此职。

    且惧奔辟而忝两君:辟:通“避”。忝(tiǎn):辱,这里用作使动。忝两君:使齐君、晋君受辱没。

    臣辱戎士:我不配当戎士。

    敢告不敏:不敏:谦词,不才之意。请告之不才。

    摄官承乏:代理职务。摄:代理。承乏:承当其空乏。齐侯之御者空缺,韩厥请求代摄此职,为其驾车。实际即俘获齐侯之意。

    如:动词,往,到……去。逄丑父已冒充齐侯,故意让齐侯去取水,以借机逃脱。

    郑周父:齐臣。佐车,诸侯的副车。宛茷,齐臣。免,免于被俘。

    为戮:被杀。为:介词,表被动,相当于“被”。

    人不难以死免其君:不以用死换得其君脱离危难为难。难:“认为……难”,“把……看作难事”。免:“使……免”,“使……脱身”,使动用法。

    不祥:不吉利。

    赦:赦免。劝:鼓励,勉励。事君者:事奉国君的人。

    乃:副词,表示前后两事事理相因,相当于“于是就


      图片版
      齐晋鞌之战

      左丘明(春秋鲁国)

        左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的

      左丘明相关作品
      齐晋鞌之战-左丘明(春秋鲁国)

        二年春,齐侯伐我北鄙,围龙。顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之。齐侯曰:“勿...

      子产不毁乡校-左丘明(春秋鲁国)

        郑人游于乡校,以论执政。然明谓子产曰:“毁乡校,何如?”子产曰;“何为?夫...

      寺人披见文公-左丘明(春秋鲁国)

        吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见。公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役...

      王孙满对楚子-左丘明(春秋鲁国)

        楚子伐陆浑之戎,遂至于雒,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻...

      介之推不言禄-左丘明(春秋鲁国)

        晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。   推曰:“献公之子九人,唯君在矣...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明