惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金。今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”
惠子谓庄子曰:“
惠子对庄子说:“
魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。
魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。
以盛水浆,其坚不能自举也。
用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来。
剖之以为瓢,则瓠落无所容。
把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。
非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”
这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”
庄子曰:“
庄子说:“
夫子固拙于用大矣!
先生实在是不善于使用大东西啊!
宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。
宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。
客闻之,请买其方百金。
有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。
聚族而谋之曰:“
全家人聚集在一起商量:“
我世世为洴澼絖,不过数金。
我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金。
今一朝而鬻技百金,请与之。
如今一下子就可卖得百金,还是把药方卖给他吧。’
客得之,以说吴王。’
游客得到药方,来取悦吴王。
越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。
正巧越国发难,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。
能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。
能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。
今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?
现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?
则夫子犹有蓬之心也夫!”
却担忧它大而无处可容纳,看来先生你还是心窍不通啊!”
节选自《庄子·逍遥游》(《庄子集释》,中华书局
2004年版)。题目是编者加的。
〔石(shí),计算容
量的单位,十斗为一石。瓠(hù),葫芦。
〔树〕种植。
〔实五石〕能容得下五石的东西。
〔坚〕坚固。这里指大瓠的坚固程度。
〔瓠(huò)落无所容〕宽大而没有什么可盛受的东
西。瓠落,宽大空廓的样子。
〔呺(xiāo)然〕内中空虚而宽大的样子。
〔掊(pǒu)〕击破。
〔拙于用大〕不善于使用大的东西,不善于发挥事
物的“大”的功用。
〔不龟(jūn)手之药〕防止手冻裂的药物。
〔龟,同
“皲”,皮肤冻裂。
〔洴(pínɡ)澼(pì)(kuànɡ)〕漂洗丝絮。
〔洴
澼,漂洗。,同“纩”,丝绵絮。
〔鬻(yù)〕卖。
〔说〕同“悦”,取悦。
〔越有难(nàn)〕指越人发兵侵吴。
〔虑〕用绳结缀。
〔樽〕盛酒器。
〔这是说大瓠像大樽,缚于身,可使
人漂浮渡水。
〔蓬之心〕比喻不通达的见识。蓬,一种草,弯曲
不直。
庄子(约前369年—前286年),庄氏,名周,字子休(一说子沐),宋国蒙人[8-17] 。曾作过漆园吏。生活贫穷困顿,却鄙弃荣华富贵、权势名利
惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举...
庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子...
北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不...
惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国...
秋水时至,百川灌河;泾流之大,两涘渚崖之间,不辨牛马。于是焉河伯欣然自喜,...