秋兰兮麋芜,罗生兮堂下;
绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予;
夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦;
秋兰兮青青,绿叶兮紫茎;
满堂兮美人,忽独与余兮目成;
入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗;
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知;
荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝;
夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际;
与女游兮九河,冲风至兮水扬波
与女沐兮咸池,曦女发兮阳之阿;
望美人兮未来,临风怳兮浩歌;
孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星;
竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
秋兰兮麋芜,罗生兮堂下;
秋天的兰草和细叶芎藭,遍布在堂下的庭院之中。
绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予;
嫩绿叶子夹着洁白小花,喷喷的香气扑向面孔。
夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦;
人们自有他们的好儿好女,你为什么那样地忧心忡忡?
秋兰兮青青,绿叶兮紫茎;
一片片秋兰青翠茂盛,嫩绿叶片中伸出着花的紫茎。
满堂兮美人,忽独与余兮目成;
满堂上都是迎神的美人,忽然间都与我致意传情。
入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗;
我来时无语出门也不告辞,驾起旋风树起云霞的旗帜。
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知;
悲伤莫过于活生生的离别,快乐莫过于新结了好相识。
荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝;
穿起荷花衣系上蕙草带,我忽然前来又忽然远离。
夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际;
日暮时在天帝的郊野住宿,你等待谁久久停留在云际?
与女游兮九河,冲风至兮水扬波与女沐兮咸池,曦女发兮阳之阿;
我多想和你在天河中畅游,可是暴风来临啊水中掀起了巨浪,同你到日浴之地咸池洗头,到日出之处把头发晾干。
望美人兮未来,临风怳兮浩歌;
远望美人啊仍然没有来到,我迎风高唱恍惚幽怨。
孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星;
孔雀翎制车盖翠鸟羽饰旌旗,你升上九天抚持彗星。
竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
一手直握长剑一手横抱儿童,只有你最适合为人作主持正!
〔九歌〕《楚辞》篇名。原为传说中的一种远古歌曲的名称,屈原据民间祭神乐歌改作或加工而成,共十一篇。
〔少司命〕主管人间子嗣的神。
〔秋兰〕兰的一种。古所谓兰草,叶茎皆香。秋天开淡紫色小花,香气更浓。古人以为生子之祥。
〔麋芜〕即“蘼芜”,细叶芎藭,叶似芹,丛生,七八月开白花。根茎可入药,治妇人无子。
〔罗生〕并列而生。
〔堂〕神堂。
〔素华〕一作“素枝”,开满白花的枝杈。《楚辞考异》引一本作“华”。王逸《楚辞章句》释此句为“吐叶垂华”,则本作“华”。
〔芳菲菲〕香气浓郁。
〔袭〕指香气扑人。一说侵袭。
〔予〕我,男巫以大司命口吻自谓。
〔夫〕发语词,兼有远指作用。
〔美子〕美好的孩子。
〔荪〕溪荪,石菖蒲,一种香草。古人用以指君王等尊贵者。诗中指少司命。
〔何㠯〕因何。㠯,同“以”。
〔青青〕借为“菁菁”,草木茂盛貌。
〔美人〕指祈神求子的妇女。一说指参加祭祀的人们。
〔忽〕很快地。
〔余〕我,少司命自谓。
〔目成〕用目光传情,达成默契。
〔回风〕旋风。
〔云旗〕以云为旗。
〔悲莫悲〕悲没有比……更悲。
〔荷衣〕用荷做的衣服。
〔蕙带〕蕙草编织的衣带。
〔儵〕同“倏”,快速迅疾的样子。
〔逝〕离去。
〔帝郊〕天界。
〔君〕少司命指称大司命。
〔须〕等待。因大司命受祭结束后升上云端等待,故少司命这样问。
〔女〕汝。
〔咸池〕神话中天池,太阳沐浴的地方。此句上原有“与女游兮九河,冲风至兮水扬波”,王逸无注。
〔《考异》云〕“古本无此二句。”按此二句与《九歌·河伯》中二句重复,当是由《河伯》所窜入。
〔晞〕晒干。
〔阳之阿〕即阳谷,也作旸谷,神话中太阳升起的地方。
〔美人〕此处为大司命称少司命。大司命在云端,少司命尚在人间受祭,所以大司命这样说。
〔怳〕神思恍偬惆怅的样子。
〔浩歌〕放歌,高歌。
〔孔盖〕用孔雀羽毛装饰的车盖。
〔翠旍〕用翠鸟羽毛装饰的旌旗。旍,同“旌”。
〔九天〕古代传说天有九重。此处指天之高处。
〔抚〕持。
〔彗星〕俗称扫帚星,古代传说中是给人类带来灾难的恶星。
〔竦〕肃立。此处指笔直地拿着。
〔拥〕抱着。一说保护。
〔幼艾〕少年儿童,即《礼记·月令》所说“养幼少”的“幼少”。
〔正〕主宰。
屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮...
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮...
曰:遂古之初,谁传道之?上下未形,何由考之?冥昭瞢暗,谁能极之?冯翼惟象,...
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。 袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。 登白薠...
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。 旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。 凌余阵兮躐...