越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之,贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。譬如蓑笠,时雨既至,必求之。今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?”勾践曰:“苟得闻子大夫之言,何后之有?”执其手而与之谋。
遂使之行成于吴,曰:“寡君勾践乏无所使,使其下臣种,不敢彻声闻于大王,私于下执事曰:寡君之师徒不足以辱君矣;愿以金玉、子女赂君之辱。请勾践女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士;越国之宝器毕从!寡君帅越国之众以从君之师徒。唯君左右之,若以越国之罪为不可赦也,将焚宗庙,系妻孥,沈金玉于江;有带甲五千人,将以致死,乃必有偶,是以带甲万人事君也,无乃即伤君王之所爱乎?与其杀是人也,宁其得此国也,其孰利乎?”
夫差将欲听,与之成。子胥谏曰:“不可!夫吴之与越也,仇讎敌战之国也;三江环之,民无所移。有吴则无越,有越则无吴。将不可改于是矣!员闻之:陆人居陆,水人居水,夫上党之国,我攻而胜之,吾不能居其地,不能乘其车;夫越国,吾攻而胜之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已。君必灭之!失此利也,虽悔之,必无及已。
越人饰美女八人,纳之太宰嚭,曰:“子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之。”太宰嚭谏曰:“嚭闻古之伐国者,服之而已;今已服矣,又何求焉?”夫差与之成而去之。
勾践说于国人曰:“寡人不知其力之不足也,而又与大国执仇,以暴露百姓之骨于中原,此则寡人之罪也。寡人请更。”于是葬死者,问伤者,养生者;吊有忧,贺有喜;送往者,迎来者;去民之所恶,补民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吴,其身亲为夫差前马。
勾践之地,南至于句无,北至于御儿,东至于鄞,西至于姑蔑,广运百里,乃致其父母昆弟而誓之,曰:“寡人闻,古之贤君,四方之民归之,若水之归下也。今寡人不能,将帅二三子夫妇以蕃。”令壮者无取老妇,令老者无取壮妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不取,其父母有罪。将免者以告,公令医守之。生丈夫,二壶酒,一犬;生女子,二壶酒,一豚;生三人,公与之母;生二子,公与之饩。当室者死,三年释其政;支子死,三月释其政;必哭泣葬埋之如其子。令孤子、寡妇、疾疹、贫病者,纳宦其子。其达士,洁其居,美其服,饱其食,而摩厉之于义。四方之士来者,必庙礼之。勾践载稻与脂于舟以行。国之孺子之游者,无不哺(有的哺为“饣”偏旁)也,无不歠也:必问其名。非其身之所种则不食,非其夫人之所织则不衣。十年不收于国,民俱有三年之食。
国之父兄请曰:“昔者夫差耻吾君于诸侯之国,今越国亦节矣,请报之。”勾践辞曰:“昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安与知耻?请姑无庸战。”父兄又请曰:“越四封之内,亲吾君也,犹父母也。子而思报父母之仇,臣而思报君之仇,其有敢不尽力者乎?请复战!”勾践既许之,乃致其众而誓之,曰:“寡人闻古之贤君,不患其众之不足也,而患其志行之少耻也。今夫差衣水犀之甲者亿有三千,不患其志行之少耻也,而患其众之不足也。今寡人将助天灭之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅进旅退。进则思赏,退则思刑;如此,则有常赏。进不用命,退则无耻;如此,则有常刑。”
果行,国人皆劝。父勉其子,兄勉其弟,妇勉其夫,曰:“孰是君也,而可无死乎?”是故败吴于囿,又败之于没,又郊败之。
夫差行成,曰;“寡人之师徒,不足以辱君矣,请以金玉、子女赂君之辱!”勾践对曰:“昔天以越予吴,而吴不受命;今天以吴予越,越可以无听天之命,而听君之令乎!吾请达王甬、句东,吾与君为二君乎!”夫差对曰:“寡人礼先壹饭矣,君若不忘周室而为敝邑宸宇,亦寡人之愿也。君若曰:『吾将残汝社稷,灭汝宗庙。』寡人请死,余何而目以视於天下乎?越君其次也!”遂灭吴。
越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“
越王勾践退守到会稽山上,向三军下令说:
凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”
凡是我父辈兄弟和黎民百姓,只要有能够帮助我出谋划策打败吴国的,我将和他共同管理越国的政事。
大夫种进对曰:“
大夫文种进见回答说:
臣闻之,贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。
我听说,商人夏天的时候就准备皮货,冬天的时候就准备细葛布,天旱的时候就准备船,有大水的时候就准备车辆,就是打算在缺少这些东西的时候派上用场。
夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。
即使没有被四邻侵扰的时候,然而谋臣与武士,不可不选拔出来供养他们。
譬如蓑笠,时雨既至,必求之。
就像蓑笠一样,雨已经下来了,肯定要到处找。
今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?”
现在君王您已经退守到会稽山上了,然后才寻求出谋划策的大臣,恐怕太迟了吧。
勾践曰:“
勾践说:
苟得闻子大夫之言,何后之有?”
如果能够让我听听您的高见,又有什么晚的呢?
执其手而与之谋。
于是就拉着文种的手,跟他在一起商量。
遂使之行成于吴,曰:“
终于使文种去吴国议和,随后,越王就派文种到吴国去求和,文种对吴王说:
寡君勾践乏无所使,使其下臣种,不敢彻声闻于大王,私于下执事曰:
我们越国派不出有本领的人,就派了我这样无能的臣子,我不敢直接对大王您说,我私自同您手下的臣子说:
寡君之师徒不足以辱君矣;
我们越王的军队,不值得屈辱大王再来讨伐了。
愿以金玉、子女赂君之辱。
越王愿意把金玉及子女,奉献给大王,以酬谢大王的辱临。
请勾践女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士;
并请允许把越王的女儿给您作为女奴,大夫的女儿给吴国大夫作女奴,士的女儿给吴国士作女奴,越国的珍宝也全部带来;
越国之宝器毕从!
越王将率领全国的人。
寡君帅越国之众以从君之师徒。
编入大王的军队,一切听从大王的指挥。
唯君左右之,若以越国之罪为不可赦也,将焚宗庙,系妻孥,沈金玉于江;
如果大王您认为越王的过错不能宽容,那么我们将烧毁宗庙,把妻子儿女捆绑起来,连同金玉一起投到江里。
有带甲五千人,将以致死,乃必有偶,是以带甲万人事君也,无乃即伤君王之所爱乎?
然后再带领现在仅有的五千人同吴国决一死战,那时一人就必定能抵两人用,这就等于是拿一万人的军队来对付大王您了,结果不免会使越国百姓和财物都遭到损失,岂不伤害大王所心爱的东西了吗?
与其杀是人也,宁其得此国也,其孰利乎?”
是情愿杀了越国所有的人,还是不花力气得到越国,请大王衡量一下,哪种有利呢?
夫差将欲听,与之成。
夫差想听取文种的建议,与越国和好。
子胥谏曰:“
吴国大夫伍子胥进谏说:
不可!
不行!
夫吴之与越也,仇讎敌战之国也;
吴国与越国,是世代的仇敌,经常打仗;
三江环之,民无所移。
外有三条江水环绕,老百姓没有地方迁移。
有吴则无越,有越则无吴。
有吴国就没有越国,有越国就没有吴国。
将不可改于是矣!
这种局面将不可改变。
员闻之:
我听说:
陆人居陆,水人居水,夫上党之国,我攻而胜之,吾不能居其地,不能乘其车;
住在陆地上的人习惯于住在陆地上,依水而居的人习惯于住在水旁,中原各国,即使我们主动进攻,把他们打败了,我们也不能长期住在那里,也不习惯乘坐他们的车子;
夫越国,吾攻而胜之,吾能居其地,吾能乘其舟。
而越国,我们主动进攻,把他们打败了,我们就能长期住在那里,也能乘坐他们的船。
此其利也,不可失也已。
这是消灭越国的有利时机,千万不可失去。
君必灭之!
大王您一定要消灭越国!
失此利也,虽悔之,必无及已。
如果您失去这个有利的时机,以后后悔也来不及了。
越人饰美女八人,纳之太宰嚭,曰:“
越国人把八个美女打扮好,送给吴国的太宰,对他说:
子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之。”
您如果能够让吴王赦免了我们越国的罪行,还有更漂亮的美人会送给您。
太宰嚭谏曰:“
太宰就向吴王夫差进谏说:
嚭闻古之伐国者,服之而已;
我听说,古代讨伐一个国家,对方认输也就行了;
今已服矣,又何求焉?”
现在越国已经认输了,您还想要求什么呢?
夫差与之成而去之。
吴王夫差就与越国订立了盟约而后让文种离开。
勾践说于国人曰:“
勾践对国人说道:
寡人不知其力之不足也,而又与大国执仇,以暴露百姓之骨于中原,此则寡人之罪也。
我不知自己的力量不够,与吴国这样的大国作对,导致老百姓流离失所,横尸原野,这是我的罪过。
寡人请更。”
我请求你们允许改变治国政策。
于是葬死者,问伤者,养生者;
于是埋葬已经死去的人,慰问受伤的人,供养活着的人;
吊有忧,贺有喜;
谁家有忧就去慰问,谁家有喜事就去祝贺;
送往者,迎来者;
欢送要远出的人民,欢迎回家的人民;
去民之所恶,补民之不足。
除去人民讨厌的,补充人民缺乏的。
然后卑事夫差,宦士三百人于吴,其身亲为夫差前马。
然后恭卑地服侍夫差,派三百个士做吴王的仆人,勾践自己还亲自为夫差充当马前卒。
勾践之地,南至于句无,北至于御儿,东至于鄞,西至于姑蔑,广运百里,乃致其父母昆弟而誓之,曰:“
勾践的地盘,南到句无,北到御儿,东到鄞,西到姑蔑,土地面积长宽达百里,又招集他的父辈兄弟和他的兄弟发誓说:
寡人闻,古之贤君,四方之民归之,若水之归下也。
我听说,古代贤明的国君,四方的老百姓都来归附他,就像水往低处流一样。
今寡人不能,将帅二三子夫妇以蕃。”
现在我无能,将率领你们夫妇们繁衍生息。
令壮者无取老妇,令老者无取壮妻;
于是下令,青壮年不准娶老年妇人,老年不能娶青壮年的妻子;
女子十七不嫁,其父母有罪;
女孩子十五岁还不出嫁,她的父母有罪;
丈夫二十不取,其父母有罪。
男子二十岁还不娶妻生子,他的父母同样有罪。
将免者以告,公令医守之。
快要分娩的人要报告,公家派医生守护。
生丈夫,二壶酒,一犬;
生下男孩,公家奖励两壶酒,一条狗;
生女子,二壶酒,一豚;
生下女孩,公家奖励两壶酒,一头猪;
生三人,公与之母;
生三胞胎,公家给配备一名乳母;
生二子,公与之饩。
生双胞胎,公家发给吃的。
当室者死,三年释其政;
嫡长子死了,减免三年的赋税;
支子死,三月释其政;
庶子(妾所生的孩子)死了,减免三个月的赋税:
必哭泣葬埋之如其子。
埋葬的时候还一定要哭泣,就像自己的亲儿子(死了)一样。
令孤子、寡妇、疾疹、贫病者,纳宦其子。
还下令老而无妻的人、寡妇、患病的人、贫苦和重病的人,由公家出钱供养教育他们的子女。
其达士,洁其居,美其服,饱其食,而摩厉之于义。
那些明智理之士,把他的住宅打扫清洁,给他们穿漂亮的衣服,让他们吃饱饭,而切磋磨砺义理。
四方之士来者,必庙礼之。
前来投奔四方之士,一定在庙堂上举行宴享,以示尊重。
勾践载稻与脂于舟以行。
勾践亲自用船载来稻谷和肉。
国之孺子之游者,无不哺(有的哺为“饣”偏旁)也,无不歠也:
越国未仕而游学年轻人,没有不供给饮食的,没有不给水喝的:
必问其名。
一定要问他叫什么名字。
非其身之所种则不食,非其夫人之所织则不衣。
不是自己亲自耕种所得的就不吃,不是他的夫人亲自织的布就不穿。
十年不收于国,民俱有三年之食。
这样连续十年,国家不收赋税,老百姓都存有足够三年吃的粮食。
国之父兄请曰:“
越国的父老兄弟都请求说:“
昔者夫差耻吾君于诸侯之国,今越国亦节矣,请报之。”
从前吴王夫差让我们的国君在各诸侯国面前丢尽了脸,现在越国也已经建立了节度,恢复了常规,请允许我们为您报仇。”
勾践辞曰:“
勾践就推辞说:“
昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。
从前打败的那一仗,不是你们的罪过,是我的罪过。
如寡人者,安与知耻?
像我这样的人,哪里还知道什么是耻辱?
请姑无庸战。”
请暂时不用打仗了。”
父兄又请曰:“
父老兄弟又请求说:“
越四封之内,亲吾君也,犹父母也。
越国全国上下,爱戴国君您,就像爱自己的父母一样。
子而思报父母之仇,臣而思报君之仇,其有敢不尽力者乎?
儿子想着为父母报仇,做臣下的想着为国君报仇,难道还有敢不尽力的人吗?
请复战!”
请求再打一仗!
勾践既许之,乃致其众而誓之,曰:“
勾践就答应了,于是召集将士宣誓,说:
寡人闻古之贤君,不患其众之不足也,而患其志行之少耻也。
我听说古代贤明的国君,不担心自己的人力不够用,担心的是自己缺少羞耻之心。
今夫差衣水犀之甲者亿有三千,不患其志行之少耻也,而患其众之不足也。
现在夫差那边穿着水犀皮制成铠甲的士卒有十万三千人,不担心自己缺乏羞耻之心,却担心他的士兵数量不够多。
今寡人将助天灭之。
现在我将帮上天消灭他。
吾不欲匹夫之勇也,欲其旅进旅退。
我不赞成个人逞能的匹夫之勇,希望大家同进同退。
进则思赏,退则思刑;
前进就想到将得到赏赐,后退则想到要受到惩罚;
如此,则有常赏。
像这样,就有合于国家规定的赏赐。
进不用命,退则无耻;
前进时不服从命令,后退时没有羞耻之心;
如此,则有常刑。”
像这样,就会受到合于国家规定的刑罚。”
果行,国人皆劝。
伐吴行动果断开始了,越国的老百姓都互相鼓励。
父勉其子,兄勉其弟,妇勉其夫,曰:“
父亲劝勉儿子,兄长勉励弟弟,妇女鼓励丈夫,说:
孰是君也,而可无死乎?”
为什么这样恩惠的君王,而可以不为他战死呢?
是故败吴于囿,又败之于没,又郊败之。
因此在笠泽打败了吴国,又在没(古地名,在苏州附近)再次打败了吴国,又在吴国郊外再次打败它。
夫差行成,曰;
夫差求和说:“
“寡人之师徒,不足以辱君矣,请以金玉、子女赂君之辱!”
我的军队,不值得屈辱您讨伐了,请允许我把财宝、美女进献给您来慰劳您的辱临。”
勾践对曰:“
勾践回答说:“
昔天以越予吴,而吴不受命;
过去上天把越国赐予吴国,可是吴国不要;
今天以吴予越,越可以无听天之命,而听君之令乎!
现在上天又把吴国赐予了越国,越国难道可以不听从天命,却听从您的指令吗?
吾请达王甬、句东,吾与君为二君乎!”
请允许我送你到甬江句章的东边,彼此以后仍像两个国君一样。”
夫差对曰:“
夫差回答说:“
寡人礼先壹饭矣,君若不忘周室而为敝邑宸宇,亦寡人之愿也。
从礼节上说,我已先有小惠于越国,你如果不忘周室,给我们吴国一小块立足之地,这也是我所希望的。
君若曰:
你如果说:
『吾将残汝社稷,灭汝宗庙。
‘我将会灭了你的国家,毁了你的宗庙’。
』寡人请死,余何而目以视於天下乎?
我只有请求一死,我还有什么脸面来面对天下人呢?
越君其次也!”
越君你只管进入吴国居住吧。”
遂灭吴。
越国就此灭了吴国。
吴王夫差还自黄池,息民不戒。越大夫种乃唱谋曰:“吾谓吴王将遂涉吾地,今罢师...
吴王夫差既退于黄池,乃使王孙苟告劳于周,曰:“昔者楚人为不道,不承共王事,...
吴王昏乃戒,令秣马食士。夜中,乃令服兵擐甲,系马舌,出火灶,陈士卒百人,以...
吴王夫差既杀申胥,不稔于岁,乃起师北征。阙为深沟,通于商、鲁之间,北属之沂...
吴王还自伐齐,乃讯申胥曰:“昔吾先王体德明圣,达于上帝,譬如农夫作耦,以刈...