返回 电脑版
《单子知陈必亡》的原文打印版、对照翻译及详解(左丘明)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
单子知陈必亡
春秋鲁国-左丘明

  定王使单襄公聘于宋。遂假道于陈,以聘于楚。火朝觌矣,道茀不可行也。侯不在疆,司空不视涂,泽不陂,川不梁,野有庾积,场功未毕,道无列树,垦田若蓺,膳宰不置饩,司里不授馆,国无寄寓,县无旅舍。民将筑台于夏氏。及陈,陈灵公与孔宁、仪行父南冠以如夏氏,留宾不见。
  单子归,告王曰:“陈侯不有大咎,国必亡。”王曰:“何故?”对曰:“夫辰角见而雨毕,天根见而水涸,本见而草木节解,驷见而陨霜,火见而清风戒寒。故《先王之教》曰:‘雨毕而除道,水涸而成梁,草木节解而备藏,陨霜而冬裘具,清风至而修城郭宫室。’故《夏令》曰:‘九月除道,十月成梁。’其时儆曰:“收而场功,偫而畚梮,营室之中,土功其始,火之初见,期于司里。’此先王所以不用财贿,而广施德于天下者也。今陈国火朝觌矣,而道路若塞,野场若弃,泽不陂障,川无舟梁,是废先王之教也。”
  “《周制》有之曰:‘列树以表道,立鄙食以守路,国有郊牧,疆有寓望,薮有圃草,囿有林池,所以御灾也,其余无非谷土,民无悬耜,野无奥草。不夺民时,不蔑民功。有优无匮,有逸无罢。国有班事,县有序民。’今陈国道路不可知,田在草间,功成而不收,民罢于逸乐,是弃先王之法制也。
  “周之《秩官》有之曰:‘敌国宾至,关尹以告,行理以节逆之,候人为导,卿出郊劳,门尹除门,宗祝执祀,司里授馆,司徒具徒,司空视途,司寇诘奸,虞人入材,甸人积薪,火师监燎,水师监濯,膳宰致饔,廪人献饩,司马陈刍,工人展车,百官以物至,宾入如归。是故小大莫不怀爱。其贵国之宾至,则以班加一等,益虔。至于王使,则皆官正莅事,上卿监之。若王巡守,则君亲监之。’今虽朝也不才,有分族于周,承王命以为过宾于陈,而司事莫至,是蔑先王之官也。
  “《先王之令》有之曰:‘天道赏善而罚淫,故凡我造国,无从匪彝,无即慆淫,各守尔典,以承天休。’今陈侯不念胤续之常,弃其伉俪妃嫔,而帅其卿佐以淫于夏氏,不亦渎姓矣乎?陈,我大姬之后也。弃衮冕而南冠以出,不亦简彝乎?是又犯先王之令也。
  “昔先王之教,懋帅其德也,犹恐殒越。若废其教而弃其制,蔑其官而犯其令,将何以守国?居大国之,而无此四者,其能久乎?”
  六年,单子如楚。八年,陈侯杀于夏氏。九年,楚子入陈。

题记:

《单子知陈必亡》是春秋时期创作的散文,作者是左丘明。公元前601年,单襄公受周定王委派,前去宋国、楚国等国聘问。路过陈国时,他看到路上杂草丛生,边境上也没有迎送宾客的人,到了国都,陈灵公跟大臣一起戴着楚国时兴的帽子去了著名的寡妇夏姬家,丢下周天子的代表不接见。单襄公回到京城后,跟定王说,陈侯本人如无大的灾难,陈国也一定会灭亡。单襄公的预言很快实现了。两年后,与夏姬私通的陈灵公在谈笑中侮辱夏姬的儿子夏征舒,被夏征舒射死。

    《单子知陈必亡》全文注音拼音版

    对照翻译

      定王使单襄公聘于宋。
      周定王派单襄公出使宋国。
    遂假道于陈,以聘于楚。
    此后又借道陈国去访问楚国。
    火朝觌矣,道茀不可行也。
    已是清晨能见到大火星的季节了,道路上杂草丛生无法通行。
    侯不在疆,司空不视涂,泽不陂,川不梁,野有庾积,场功未毕,道无列树,垦田若蓺,膳宰不置饩,司里不授馆,国无寄寓,县无旅舍。
    负责接待宾客的官员不在边境迎候,司空不巡视道路,湖泽不筑堤坝,河流不架桥梁,野外堆放着谷物,谷场还没有修整,路旁没有种植树木,田里的庄稼稀稀拉拉,膳夫不供应食物,里宰不安排住处,都邑内没有客房,郊县里没有旅舍。
    民将筑台于夏氏。
    百姓将去为夏氏修筑台观。
    及陈,陈灵公与孔宁、仪行父南冠以如夏氏,留宾不见。
    到了陈国都城,陈灵公与大臣孔宁、仪行父穿戴着楚地流行的服饰到夏氏家玩乐,丢下客人不会见。
      单子归,告王曰:“
      单襄公回朝后告诉周定王说:“
    陈侯不有大咎,国必亡。”
    陈侯如果不遭凶灾,国家也一定要灭亡。”
    王曰:“
    周定王问:“
    何故?”
    为什么呢?”
    对曰:“
    单襄公答道:“
    夫辰角见而雨毕,天根见而水涸,本见而草木节解,驷见而陨霜,火见而清风戒寒。
    角星在早晨出现时表示雨水结束,天根在早晨出现时表示河流将干枯,氐星在早晨出现时表示草木将凋落,房星在早晨出现时便要降霜了,大火星在早晨出现时表示天气已冷,该准备过冬了。
    故《先王之教》曰:“
    所以先王的教诲说:“
    雨毕而除道,水涸而成梁,草木节解而备藏,陨霜而冬裘具,清风至而修城郭宫室。
    雨季结束便修整道路,河流干枯便修造桥梁,草木凋谢便储藏谷物,霜降来临使备好冬衣,寒风吹起就修整城郭宫室。’
    故《夏令》曰:“’
    所以《夏令》说:“
    九月除道,十月成梁。
    九月修路,十月架桥。’
    其时儆曰:“’
    届时又提醒人们说:“
    收而场功,偫而畚梮,营室之中,土功其始,火之初见,期于司里。
    结束场院的农活,备好土箕和扁担,当营室之星见于中天时,营造工作就要开始,在大火星刚出现时,到司里那儿去集合。’
    此先王所以不用财贿,而广施德于天下者也。’
    这正是先王能够不费钱财而向民众广施恩惠的原因啊。
    今陈国火朝觌矣,而道路若塞,野场若弃,泽不陂障,川无舟梁,是废先王之教也。”
    现在陈国早晨已能见到大火星了,但是道路已被杂草堵塞,农村的谷场已被废弃,湖泊不筑堤坝,河流不备舟桥,这是荒废了先王的遗教。
      “《周制》有之曰:“
      “周代的制度规定:“
    列树以表道,立鄙食以守路,国有郊牧,疆有寓望,薮有圃草,囿有林池,所以御灾也,其余无非谷土,民无悬耜,野无奥草。
    种植树木以标明道路,郊外提供食宿以款待旅客,国家有专设的牧场,边境有接待宾客的设施,洼地里有茂盛的水草,园苑中有林木和水池,这都是用来防备灾害的,其余的地方无不是农田,百姓没有闲置的农具,田野没有丛生的杂草。
    不夺民时,不蔑民功。
    农时不被耽误,劳力不被浪费。
    有优无匮,有逸无罢。
    生活富裕而不穷困,百姓安逸而不疲惫。
    国有班事,县有序民。
    都城中各类人员职责分明,郊外的民众劳作井然有序。’
    今陈国道路不可知,田在草间,功成而不收,民罢于逸乐,是弃先王之法制也。’
    如今陈国的道路无法辨认,农田埋没在杂草丛中,庄稼熟了无人收割,百姓为国君的享乐而疲于劳作,这是抛弃了先王的法度。
      “周之《秩官》有之曰:“
      “周的《秩官》上说:“
    敌国宾至,关尹以告,行理以节逆之,候人为导,卿出郊劳,门尹除门,宗祝执祀,司里授馆,司徒具徒,司空视途,司寇诘奸,虞人入材,甸人积薪,火师监燎,水师监濯,膳宰致饔,廪人献饩,司马陈刍,工人展车,百官以物至,宾入如归。
    地位相等国家的宾客来访,关尹便向上报告,行理手持符节去迎接,候人引路,卿士到郊外表示慰问,门尹清扫门庭,宗祝陪同客人行祭礼,司里安排住处,司徒调派仆役,司空视察道路,司寇查禁奸盗,虞人供应物品,甸人运送燃料,火师照看火烛,水师料理盥洗,膳宰进送熟食,廪人献奉粮米,司马备齐草料,工人检修车辆,百官各按职责照应,客人来访如同回到了家里。
    是故小大莫不怀爱。
    因此大小宾客无不感到满意。
    其贵国之宾至,则以班加一等,益虔。
    如果大国的客人到了,接待的规格就提高一个等级,更加恭敬。
    至于王使,则皆官正莅事,上卿监之。
    至于天子派官员到来,则由各部门的长官接待,上卿加以督察。
    若王巡守,则君亲监之。
    如果天子下来巡视,就由国君亲临督察。’
    今虽朝也不才,有分族于周,承王命以为过宾于陈,而司事莫至,是蔑先王之官也。’
    如今臣虽然没有什么才能,但还是天子的亲族,是奉了天子的使命作为宾客而途经陈国,然而主管的官员却不来照应,这是蔑视先王所制定的官职。
      “《先王之令》有之曰:“
      “先王的法令中说:“
    天道赏善而罚淫,故凡我造国,无从匪彝,无即慆淫,各守尔典,以承天休。
    天道是奖善惩恶的,所以凡由我们周室治国,不允许违背法令,不迁就怠惰放纵,各自遵守你们的职责,以接受上天的赐福。’
    今陈侯不念胤续之常,弃其伉俪妃嫔,而帅其卿佐以淫于夏氏,不亦渎姓矣乎?’
    如今陈侯不顾念历代相承的法度,抛弃自己的夫人妃嫔,带领下属到夏氏那里去恣意淫乐,这不是亵渎了姬姓吗?
    陈,我大姬之后也。
    陈侯是我们大姬的后裔。
    弃衮冕而南冠以出,不亦简彝乎?
    却丢弃正式的礼服而穿戴楚地的服饰外出,这不是简慢了礼制吗?
    是又犯先王之令也。
    这又违背了先王的政令。
      “昔先王之教,懋帅其德也,犹恐殒越。
      “过去先王的教诲,即使认真遵行还恐怕有所差池。
    若废其教而弃其制,蔑其官而犯其令,将何以守国?
    像这样荒废先王的遗教、抛弃先王的法度、蔑视先王的分职、违背先王的政令,那凭什么来保守国家呢?
    居大国之,而无此四者,其能久乎?”
    地处大国的中间而不仰仗先王的遗教、法度、分职、政令,能够支持长久吗?”
      六年,单子如楚。
      周定王六年,单襄公到楚国。
    八年,陈侯杀于夏氏。
    定王八年,陈灵公被夏征舒杀害。
    九年,楚子入陈。
    定王九年,楚庄王攻入陈国。

    注释

    〔定王〕周定王。
    〔单(shàn)襄公〕名朝,定王的卿士。
    〔火〕即二十八宿中的心宿,又叫商星,是一颗恒星。
    〔觌(dí)见〕见。此指夏历十月,心宿早见于东方。
    〔道茀(fú)〕野草塞路。
    〔候〕候人。路上迎送宾客的官吏。
    〔司空〕官名。西周始置,春秋战国时沿用。它的职责是掌管工程建设,包括修治道路。
    〔泽〕水积聚的地方。这里指水塘。
    〔陂(bēi)〕泽边堵水的堤岸。
    〔梁〕桥梁。
    〔庾(yǔ)〕露。
    〔积〕积聚之物。
    〔场功〕指收割庄稼。场,打粮晒粮的地方。
    〔列树〕古时候在道路两旁种树作为标记。
    〔垦田〕已开垦的田地。
    〔蓺(yì)〕茅芽。
    〔膳宰〕即膳夫。宣达王命以及主管王的饮食等事的官吏。
    〔饩(xì)〕活的牲畜。
    〔司里〕掌管客馆的官。
    〔寄寓〕犹言旅馆。
    〔夏氏〕指陈大夫夏征舒家。陈灵公与征舒母夏姬公开淫乱,所以要老百姓给夏氏筑台。
    〔陈灵公〕名平国。
    〔孔宁仪行父〕都是陈国的大夫。
    〔南冠〕楚国的帽子。
    〔艺〕种植。技能,才能。典籍。准则。区分。〔证〕《孔子家语·正论》:“合诸侯而贡事,礼也。”文,材,《古代汉语词典》
    〔艺〕种植。技能,才能。典籍。准则。区分。〔证〕《孔子家语·正论》:“合诸侯而贡事,礼也。”文,材,《古代汉语词典》
    〔蓺〕种植。技能。通“刈”。割。〔证〕《新唐书·黄巢传》:“杀人如。”《古代汉语词典》

      图片版
      单子知陈必亡

      左丘明(春秋鲁国)

        左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的

      左丘明相关作品
      昔齐攻鲁,求其岑鼎-左丘明(春秋鲁国)

        昔齐攻鲁,求其岑鼎。鲁侯伪献他鼎而请盟焉。齐侯不信,曰:“若柳季云是,则请...

      单子知陈必亡-左丘明(春秋鲁国)

        定王使单襄公聘于宋。遂假道于陈,以聘于楚。火朝觌矣,道茀不可行也。侯不在疆...

      郑子产相国-左丘明(春秋鲁国)

        子产之从政也,择能而使之。冯简子能断大事。子大叔美秀而文。公孙挥能知四国之...

      周郑交质-左丘明(春秋鲁国)

        郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周郑交质。王...

      烛之武退秦师(节选)-左丘明(春秋鲁国)

        晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。   佚之狐...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明