返回 电脑版
《齐桓公伐楚盟屈完》的原文打印版、对照翻译及详解左丘明
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
齐桓公伐楚盟屈完
春秋鲁国-左丘明

  齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。
  四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征;昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。”师进,次于陉。
  夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不榖是为?先君之好是继,与不榖同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”
  屈完及诸侯盟。

    《齐桓公伐楚盟屈完》全文注音拼音版

    对照翻译

      齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。
      齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船。
    公惧变色;
    桓公吓得脸色都变了。
    禁之,不可。
    他阻止蔡姬,蔡姬却不听。
    公怒,归之,未之绝也。
    桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系。
    蔡人嫁之。
    蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。
      四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。
      鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国,蔡国溃败,接着又去攻打楚国。
    楚子使与师言曰:“
      楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“
    君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。
    您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。
    不虞君之涉吾地也,何故?”
    没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”
    管仲对曰:“
    管仲回答说:“
    昔召康公命我先君太公曰:
    从前召康公命令我们先君姜太公说:
    ‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。
    ‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。’
    赐我先君履:’
    召康公还给了我们先君征讨的范围:
    东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。
    东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无棣。
    尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征;
    你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;
    昭王南征而不复,寡人是问。”
    周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。”
    对曰:“
    楚国使臣回答说:“
    贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?
    贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?
    昭王之不复,君其问诸水滨。”
    周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”
    师进,次于陉。
    于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
      夏,楚子使屈完如师。
      这年夏天,楚成王派使臣屈完到诸侯军中去交涉。
    师退,次于召陵。
    诸侯军后撤,临时驻扎在召陵。
    齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。
      齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。
    齐侯曰:“
    齐桓公说:“
    岂不榖是为?
    诸侯们难道是为我而来吗?
    先君之好是继,与不榖同好,何如?”
    他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了,你们也同我们建立友好关系,怎么样。”
    对曰:“
    屈完回答说:“
    君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”
    承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。”
    齐侯曰:“
    齐桓公说:“
    以此众战,谁能御之!
    我率领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?
    以此攻城,何城不克!”
    我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?”
    对曰:“
    屈完回答说:
    君若以德绥诸侯,谁敢不服?
    ‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?
    君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”
    如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”
      屈完及诸侯盟。
      后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。

    注释

    〔诸侯之师〕指参与侵蔡的鲁宋陈卫郑许曹等诸侯国的军队。
    〔蔡〕诸侯国名,姬姓,在今河南汝南上蔡新蔡一带。
    〔楚子〕指楚成王。
    〔与〕介词,跟,和。
    〔北海南海〕泛指北方南方边远的地方,不实指大海,形容两国相距甚远。
    〔唯是〕即使。
    〔风〕公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。
    〔不虞〕不料,没有想到。
    〔涉〕淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。
    〔召康公〕召公。周成王时的太保,“康”是谥号。
    〔先君〕已故的君主,大公〕太公,指姜尚,他是齐国的开国君主。
    〔五侯〕公侯,伯子男五等爵位的诸侯。
    〔九伯〕九州的长官。五侯九伯泛指各国诸侯。
    〔实征之〕可以征伐他们。
    〔履〕践踏。这里指齐国可以征伐的范围。
    〔海〕指渤海和黄海。
    〔河〕黄河。
    〔穆陵〕地名,即今山东的穆陵关。
    〔无棣〕地名,齐国的北境,在今山东无棣县附近。
    〔贡〕贡物。
    〔包〕裹束。
    〔茅〕菁茅。
    〔入〕进贡。
    〔共〕同“供”,供给。
    〔缩酒〕渗滤酒渣,祭祀时的仪式之一,把酒倒在束茅上渗下去,就像神饮了一样(依郑玄说,见《周礼甸师》注)。
    〔寡人〕古代君主自称。
    〔征〕责问,追问。
    〔昭王〕周成王的孙子周昭王。
    〔问〕责问。
    〔次〕军队临时驻扎。
    〔陉〕山名,在今河南郾城县南。
    〔()屈完〕楚国大夫。
    〔如〕到,去。
    〔师〕军队。
    〔召陵〕楚国地名,在今河南郾城东。
    〔不榖〕不善,诸侯自己的谦称。
    〔惠〕恩惠,这里作表示敬意的词。
    〔徼〕求;本义是巡查巡逻,读。
    〔敝邑〕对自己国家的谦称。
    〔辱〕屈辱,这里作表示敬意的词。
    〔众〕指诸侯的军队,
    〔绥〕安抚。
    〔方城〕指楚国在北境修筑的楚长城。
    〔盟〕订立盟约。

      图片版
      齐桓公伐楚盟屈完

      左丘明(春秋鲁国)

        左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的

      左丘明相关作品
      臧哀伯谏纳郜鼎-左丘明(春秋鲁国)

        夏四月,取郜大鼎于宋,纳于大庙,非礼也。   臧哀伯谏曰:“君人者,将昭德...

      齐晋鞌之战-左丘明(春秋鲁国)

        二年春,齐侯伐我北鄙,围龙。顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之。齐侯曰:“勿...

      子产不毁乡校-左丘明(春秋鲁国)

        郑人游于乡校,以论执政。然明谓子产曰:“毁乡校,何如?”子产曰;“何为?夫...

      寺人披见文公-左丘明(春秋鲁国)

        吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见。公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役...

      王孙满对楚子-左丘明(春秋鲁国)

        楚子伐陆浑之戎,遂至于雒,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明