秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
题记:
《唐雎不辱使命》是写唐雎奉安陵君之命出使秦国,与秦王展开面对面的激烈斗争的故事。
秦王使人谓安陵君曰:“
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“
寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”
我想用方圆五百里的土地来交换安陵,安陵君一定要答应我!”
安陵君曰:“
安陵君回答道:“
大王加惠,以大易小,甚善;
大王施予恩惠,用大片土地来换我们这点小地方,确实是件好事;
虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”
不过,我受先王之命继承了这块封地,愿意始终守护它,不敢轻易交换!”
秦王不说。
秦王听后非常不高兴。
安陵君因使唐雎使于秦。
于是,安陵君派唐雎出使秦国。
秦王谓唐雎曰:“
秦王对唐雎说道:“
寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?
我用方圆五百里的土地来交换安陵,安陵君却不肯听从我,这是为什么?
且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。
况且秦国已经灭掉了韩国和魏国,但安陵却能凭借区区五十里的土地幸存下来,就是因为我把安陵君当作忠厚长者,所以才没有打他的主意。
今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”
现在我拿出比安陵大十倍的土地,让安陵君扩展自己的疆域,但他却违抗我的意愿,这不是看不起我吗?”
唐雎对曰:“
唐雎回答说:“
否,非若是也。
不,并不是这样。
安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
安陵君从先王那里继承了这片土地并守护至今,即使是一千里的土地也不敢交换,更何况只是这五百里的土地呢?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“
秦王勃然大怒,对唐雎说:“
公亦尝闻天子之怒乎?”
您听说过天子发怒吗?”
唐雎对曰:“
唐雎回答:“
臣未尝闻也。”
我没有听说过。”
秦王曰:“
秦王接着说:“
天子之怒,伏尸百万,流血千里。”
天子一旦发怒,倒下的尸体数以百万计,血流成河可达千里。”
唐雎曰:“
唐雎反问道:“
大王尝闻布衣之怒乎?”
大王听说过平民发怒吗?”
秦王曰:“
秦王轻蔑地说:“
布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”
平民发怒,不过是摘掉帽子光着脚,把头撞向地面罢了。”
唐雎曰:“
唐雎正色道:“
此庸夫之怒也,非士之怒也。
这是平庸无能之人的发怒,而不是有胆识的人发怒。
夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;
从前专诸刺杀吴王僚时,彗星扫过月亮;
聂政之刺韩傀也,白虹贯日;
聂政刺杀韩傀时,白光直冲太阳;
要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。
要离刺杀庆忌时,苍鹰扑击于宫殿之上。
此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。
这三个人都是出身平民的有胆识之士,他们心中的愤怒还未爆发时,上天便降下征兆,如今,加上我,就要成为第四人了。
若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”
如果有才能和胆识的人真要发怒,只需两具尸体倒下,血流五步远,天下百姓都要穿孝服,现在正是这个时候!”
挺剑而起。
说完,他拔出宝剑站起身,准备与秦王同归于尽。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“
秦王顿时变了脸色,连忙跪下向唐雎道歉,说道:“
先生坐!
请坐!
何至于此!
何必这样呢!
寡人谕矣:
我现在明白了:
夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
韩国和魏国虽然灭亡了,但安陵却因为您的存在而得以保全,哪怕只有区区五十里土地!”
选自《战国策·魏策四》(《战国策笺证》,上
海古籍出版社2006年版)。题目是后人加的。
唐雎,战国末期人。不辱使命,意思是没有
辜负出使任务。辱,辱没辜负。《战国策》
是西汉刘向根据战国时期史料整理编辑的,
共33篇,分国编次。
〔秦王〕指嬴政,即后来的秦始皇。
〔安陵君〕安陵国的国君。安陵是一个小国,
在今河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属
国,魏襄王封其弟为安陵君。
〔易〕交换。
〔其〕表示祈使语气。
〔加惠〕施与恩惠。
〔错意〕在意。错,同“措”。
〔请广于君〕意思是让安陵君扩大领土。广,
增广扩充。
〔岂直〕哪里只是。
〔怫(fú)然〕愤怒的样子。
〔公〕对人的敬称。
〔伏尸〕横尸在地。
〔布衣〕平民。古代没有官职的人穿麻布衣
服,所以称布衣。
〔免冠徒跣(xiǎn)〕摘下帽子,光着脚。徒,
裸露。跣,赤脚。
〔抢(qiāng)〕碰,撞。
〔士〕这里指有胆识有才能的人。
〔专诸之刺王僚也,彗星袭月〕专诸刺杀吴王
僚时,彗星的尾巴扫过月亮。专诸,春秋时
吴国人。公子光(即后来的吴王阖闾[hélǘ])
想杀僚自立,假意宴请,让专诸借献鱼之机
刺杀了僚。“彗星袭月”和下文的“白虹贯
日”“仓鹰击于殿上”等自然现象,古人认为
是发生灾变的征兆。
〔聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日〕聂政刺
杀韩傀时,白色的长虹穿日而过。聂政,战
国时韩国人。韩傀是韩国的相。韩国大夫严
仲子同韩傀有仇,请聂政去刺杀了韩傀。
〔要(yāo)离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上〕
要离刺杀庆忌时,苍鹰扑到宫殿上。庆忌是
吴王僚的儿子,在僚被杀后,逃到卫国,吴
王阖闾派要离去把他杀了。仓,同“苍”。
〔怀怒未发,休祲(jìn)降于天〕心里的愤
怒没发作出来,上天就降示征兆。休祲,吉
凶的征兆。这里偏指凶兆。休,吉祥。祲,
不祥。
〔与臣而将四矣〕加上我,将变成四个人了。
唐雎暗示秦王,自己将效法专诸聂政要离
三人行刺。
〔必〕一定。
〔缟(gǎo)素〕白色丧服。这里用作动词,
指穿白色丧服。缟素,都是白色的绢。
〔挺〕拔。
〔色挠〕面露胆怯之色。
〔长跪而谢之〕直身跪着,向唐雎道歉。古人
席地而坐,坐时两膝着地,臀部落在脚跟上。
长跪则是把腰挺直,以表示敬意。
〔谕〕明白,懂得。
〔徒〕只,仅仅。
《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。书中记载了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事。记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,
齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?...
秦兴师临周而求九鼎,周君患之,以告颜率。颜率曰:“大王勿忧,臣请东借救于齐...
楚攻雍氏,周粻秦、韩,楚王怒周,周之君患之。为周谓楚王曰:“以王之强而怒周...
武灵王平昼闲居,肥义侍坐,曰:“王虑世事之变,权甲兵之用,念简、襄之迹,计...
赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太...