返回 电脑版
《雝》的原文打印版、对照翻译及详解诗经
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
先秦-诗经

  有来雝雝,至止肃肃。相维辟公,天子穆穆。於荐广牡,相予肆祀。假哉皇考,绥予孝子。
  宣哲维人,文武维后。燕及皇天,克昌厥后。绥我眉寿,介以繁祉。既右烈考,亦右文母。

    《雝》全文注音拼音版

    对照翻译

      有来雝雝,至止肃肃。
      一路走来和睦虔诚,到达此地恭敬祭拜。
    相维辟公,天子穆穆。
    各国诸侯齐来助祭,天子端庄居中显威仪。
    於荐广牡,相予肆祀。
    赞叹声中献上雄壮牲畜,助我陈列祭品在庙堂。
    假哉皇考,绥予孝子。
    伟大先父的在天之灵,保佑我孝子安定天下。
      宣哲维人,文武维后。
      臣子贤能如群星拱月,君主英明更是举世无双。
    燕及皇天,克昌厥后。
    安定国家德行感通天庭,今世昌盛更愿子孙永兴。
    绥我眉寿,介以繁祉。
    赐我长寿绵延岁月,又助我享受无尽福泽。
    既右烈考,亦右文母。
    祈求先父灵前长歌庇佑,祈求先母灵前高唱护持。

    注释

    〔有〕语助词。
    〔雝雝〕和睦。
    〔肃肃〕恭敬。
    〔相〕助祭的人。
    〔维〕是。
    〔辟公〕诸侯。
    〔穆穆〕庄重盛美。
    〔於〕赞叹声。
    〔荐〕进献。
    〔广〕大。
    〔牡〕雄性牲口。
    〔相〕助。
    〔予〕周天子自称。
    〔肆〕陈列。
    〔假〕大。
    〔皇考〕对已故父亲的美称。
    〔绥〕安,用如使动。
    〔宣哲〕明智。
    〔后〕君主。
    〔燕〕安。
    〔克〕能。
    〔厥〕其。
    〔绥〕赐。
    〔眉寿〕长寿。
    〔介〕助。
    〔繁祉〕多福。
    〔右〕佑,此指受到保佑。
    〔烈考〕先父。
    〔文母〕有文德的母亲。

      图片版
      雝

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      小雅·谷风-诗经(先秦)

        习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。   习习谷风...

      无羊-诗经(先秦)

        谁谓尔无羊,三百维群。谁谓尔无牛,九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,...

      山有枢-诗经(先秦)

        山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉...

      殷武-诗经(先秦)

      挞彼殷武,奋伐荆楚。 罙入其阻,裒荆之旅。 有截其所,汤孙之绪。 维女荆楚,居...

      长发-诗经(先秦)

        濬哲维商,长发其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。外大国是疆,幅陨既长。有娀方将,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明