返回 电脑版
《有瞽》的原文打印版、对照翻译诗经
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
有瞽
先秦-诗经

有瞽有瞽,在周之庭。设业设虡,崇牙树羽。应田县鼓,鞉磬柷圉。既备乃奏,箫管备举。喤喤厥声,肃雍和鸣,先祖是听。我客戾止,永观厥成。

    《有瞽》全文注音拼音版

    对照翻译

    有瞽有瞽,在周之庭。
    双目失明的乐师组成乐队,王室祭祖时应召来宗庙。
    设业设虡,崇牙树羽。
    摆设起悬挂钟鼓的乐架,上面装饰着五彩的羽毛。
    应田县鼓,鞉磬柷圉。
    小鼓大鼓一律各就各位,鞉磬柷敔安放得井井有条。
    既备乃奏,箫管备举。
    一切就绪便开始演奏,箫管齐鸣一片乐音缭绕。
    喤喤厥声,肃雍和鸣,先祖是听。
    众乐交响发声洪亮,肃穆舒缓和谐美妙,先祖神灵听了兴致高。
    我客戾止,永观厥成。
    诸位宾客应邀光临,长久地欣赏这乐曲一套。

    注释


    ⑴瞽(gǔ):盲人。这里指周代的盲人乐师。
    ⑵业:悬挂乐器的横木上的大板,为锯齿状。虡(jù):悬挂乐器的直木架,上有业。
    ⑶崇牙:业上用以挂乐器的木钉。树羽:用五彩羽毛做崇牙的装饰。
    ⑷应:小鼓。田:大鼓。县(xuán):“悬”的本字。
    ⑸鞉(táo):一种立鼓。一说为一柄两耳的摇鼓。磬(qìng):玉石制的板状打击乐器。柷(zhù):木制的打击乐器,状如漆桶。音乐开始时击柷。圉(yǔ):即“敔”,打击乐器,状如伏虎,背上有锯齿。以木尺刮之发声,用以止乐。
    ⑹备:安排就绪。 
    ⑺箫管:竹制吹奏乐器。 
    ⑻喤(huáng)喤:乐声大而和谐。 
    ⑼肃雝(yōng):肃穆舒缓。
    ⑽戾(lì):到达。
    ⑾永:长。成:一曲奏完。
                 

      图片版
      有瞽

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      出车-诗经(先秦)

      我出我车,于彼牧矣。 自天子所,谓我来矣。 召彼仆夫,谓之载矣。 王事多难,维...

      七月-诗经(先秦)

        七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁。三之日于耜...

      召旻-诗经(先秦)

        旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡,我居圉卒荒。   天降罪罟,蟊贼内...

      韩奕-诗经(先秦)

      奕奕梁山,维禹甸之。 有倬其道,韩侯受命。 王亲命之,缵戎祖考。 无废朕命,夙...

      云汉-诗经(先秦)

      倬彼云汉,昭回于天。 王曰於乎,何辜今之人。 天降丧乱,饥馑荐臻。 靡神不举,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明