返回 电脑版
《时迈》的原文打印版、对照翻译诗经
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
时迈
先秦-诗经

时迈其邦,昊天其子之。
实右序有周,薄言震之。
莫不震叠,怀柔百神。
及河乔岳,允王维后。
明昭有周,式序在位。
载戢干戈,载橐弓矢。
我求懿德,肆于时夏,
允王保之。

题记:

这是周武王灭商后,巡行诸侯各邦,祭祀苍天和山川诸神的诗。《国语》说此诗为周公所作。

    《时迈》全文注音拼音版

    对照翻译

    时迈其邦,昊天其子之。
    武王各邦去巡视,皇天视他为儿子。
    实右序有周,薄言震之。
    佑我大周国兴旺,让我发兵讨纣王。
    莫不震叠,怀柔百神。
    天下四方皆惊慌,安抚众神需祭祀。
    及河乔岳,允王维后。
    山川百神都来享,万国主宰是武王。
    明昭有周,式序在位。
    无比荣光周大邦,按照次序来封赏。
    载戢干戈,载橐弓矢。
    收起干戈和兵甲,强弓利箭装入囊。
    我求懿德,肆于时夏,允王保之。
    讲求美好的道德,遍施中国各地方,周王永保国兴旺。

    注释

    昊(hào)天:苍天,皇天。子之:以之为子,谓使之为王也。即视诸侯邦国为自己的儿子。
    实:语助词。一说指“实在,的确”。右:同“佑”,保佑。序:顺,顺应。有周:即周王朝。有,名词字头,无实义。
    薄言:犹言“薄然”、“薄焉”,发语词,有急追之意。震:震动,指以武力震动威胁。之:指各诸侯邦国。
    震叠:即“震慑”,震惊慑服。叠,通“慑”,恐惧、畏服。
    怀柔:安抚。怀:来。柔:安。百神:泛指天地山川之众神。此句谓祭祀百神。
    及:指祭及。河:黄河,此指河神。乔岳:高山,此指山神。
    允:诚然,的确。王:指周武王。维:犹“为”。后:君。
    明昭:犹“昭明”,显著,此为发扬光大的意思。
    式:发语词,无实义。序:顺序,依次。序在位:谓合理安排在位的诸侯。
    载:犹“则”,于是,乃。戢(jí):收藏。干,盾。干戈:泛指兵器。
    櫜(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮囊。此处用为动词。此两句指周武王偃武修文,不再用兵。
    我:周人自谓。懿(yì)德:美德,指文治教化。
    肆:施,陈列,谓施行。时:犹“是”,这、此。夏:中国。指周王朝所统治的天下。
    保:指保持天命、保持先祖的功业。

      图片版
      时迈

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      有駜-诗经(先秦)

      有駜有駜,駜彼乘黄。 夙夜在公,在公明明。 振振鹭,鹭于下。 鼓咽咽,醉言舞。...

      酌-诗经(先秦)

      於铄王师,遵养时晦。 时纯熙矣,是用大介。 我龙受之,蹻蹻王之造。 载用有嗣,...

      駉-诗经(先秦)

      駉駉牡马,在坰之野。 薄言駉者,有驈有皇, 有骊有黄,以车彭彭。 思无疆思,马...

      猗嗟-诗经(先秦)

      猗嗟昌兮,颀而长兮。 抑若扬兮,美目扬兮。 巧趋跄兮,射则臧兮。 猗嗟名兮,美...

      秦风·无衣-诗经(先秦)

      岂曰无衣?与子同袍。 王于兴师,修我戈矛。 与子同仇! 岂曰无衣?与子同泽。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明