返回 电脑版
《时迈》的原文打印版、对照翻译诗经
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
时迈
先秦-诗经

时迈其邦,昊天其子之。
实右序有周,薄言震之。
莫不震叠,怀柔百神。
及河乔岳,允王维后。
明昭有周,式序在位。
载戢干戈,载橐弓矢。
我求懿德,肆于时夏,
允王保之。

题记:

这是周武王灭商后,巡行诸侯各邦,祭祀苍天和山川诸神的诗。《国语》说此诗为周公所作。

    《时迈》全文注音拼音版

    对照翻译

    时迈其邦,昊天其子之。
    武王各邦去巡视,皇天视他为儿子。
    实右序有周,薄言震之。
    佑我大周国兴旺,让我发兵讨纣王。
    莫不震叠,怀柔百神。
    天下四方皆惊慌,安抚众神需祭祀。
    及河乔岳,允王维后。
    山川百神都来享,万国主宰是武王。
    明昭有周,式序在位。
    无比荣光周大邦,按照次序来封赏。
    载戢干戈,载橐弓矢。
    收起干戈和兵甲,强弓利箭装入囊。
    我求懿德,肆于时夏,允王保之。
    讲求美好的道德,遍施中国各地方,周王永保国兴旺。

    注释

    昊(hào)天:苍天,皇天。子之:以之为子,谓使之为王也。即视诸侯邦国为自己的儿子。
    实:语助词。一说指“实在,的确”。右:同“佑”,保佑。序:顺,顺应。有周:即周王朝。有,名词字头,无实义。
    薄言:犹言“薄然”、“薄焉”,发语词,有急追之意。震:震动,指以武力震动威胁。之:指各诸侯邦国。
    震叠:即“震慑”,震惊慑服。叠,通“慑”,恐惧、畏服。
    怀柔:安抚。怀:来。柔:安。百神:泛指天地山川之众神。此句谓祭祀百神。
    及:指祭及。河:黄河,此指河神。乔岳:高山,此指山神。
    允:诚然,的确。王:指周武王。维:犹“为”。后:君。
    明昭:犹“昭明”,显著,此为发扬光大的意思。
    式:发语词,无实义。序:顺序,依次。序在位:谓合理安排在位的诸侯。
    载:犹“则”,于是,乃。戢(jí):收藏。干,盾。干戈:泛指兵器。
    櫜(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮囊。此处用为动词。此两句指周武王偃武修文,不再用兵。
    我:周人自谓。懿(yì)德:美德,指文治教化。
    肆:施,陈列,谓施行。时:犹“是”,这、此。夏:中国。指周王朝所统治的天下。
    保:指保持天命、保持先祖的功业。

      图片版
      时迈

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      出车-诗经(先秦)

      我出我车,于彼牧矣。 自天子所,谓我来矣。 召彼仆夫,谓之载矣。 王事多难,维...

      七月-诗经(先秦)

        七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁。三之日于耜...

      召旻-诗经(先秦)

        旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡,我居圉卒荒。   天降罪罟,蟊贼内...

      韩奕-诗经(先秦)

      奕奕梁山,维禹甸之。 有倬其道,韩侯受命。 王亲命之,缵戎祖考。 无废朕命,夙...

      云汉-诗经(先秦)

      倬彼云汉,昭回于天。 王曰於乎,何辜今之人。 天降丧乱,饥馑荐臻。 靡神不举,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明