返回 电脑版
《崧高》的原文打印版、对照翻译诗经
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
崧高
先秦-诗经

  崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃,四方于宣。
  亹亹申伯,王缵之事。于邑于谢,南国是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世执其功。
  王命申伯,式是南邦。因是谢人,以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田。王命傅御,迁其私人。
  申伯之功,召伯是营。有俶其城,寝庙既成。既成藐藐,王锡申伯。四牡蹻蹻,钩膺濯濯。
  王遣申伯,路车乘马。我图尔居,莫如南土。锡尔介圭,以作尔宝。往近王舅,南土是保。
  申伯信迈,王饯于郿。申伯还南,谢于诚归。王命召伯,彻申伯土疆。以峙其粻,式遄其行。
  申伯番番,既入于谢。徒御啴啴,周邦咸喜。戎有良翰,不显申伯。王之元舅,文武是宪。
  申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。吉甫作诵,其诗孔硕。其风肆好,以赠申伯。

    《崧高》全文注音拼音版

    对照翻译

      崧高维岳,骏极于天。
      巍峨四岳是大山,高高耸峙入云天。
    维岳降神,生甫及申。
    神明灵气降四岳,甫侯申伯生人间。
    维申及甫,维周之翰。
    申伯甫侯大贤人,辅佐王室国桢干。
    四国于蕃,四方于宣。
    藩国以他为屏蔽,天下以他为墙垣。
      亹亹申伯,王缵之事。
      申伯勤勉能力强,王委重任理南疆。
    于邑于谢,南国是式。
    分封于谢建新邑,南方藩国有榜样。
    王命召伯,定申伯之宅。
    周王下令给召伯,申伯新居来丈量。
    登是南邦,世执其功。
    申伯升为南国长,子孙继承福祚享。
      王命申伯,式是南邦。
      周王下令给申伯,要树表率于南国。
    因是谢人,以作尔庸。
    依靠谢地众百姓,修筑封地新城郭。
    王命召伯,彻申伯土田。
    周王下令给召伯,申伯田界重划过。
    王命傅御,迁其私人。
    周王下令给傅御,迁去家臣同生活。
      申伯之功,召伯是营。
      申伯建邑大工程,全靠召伯苦经营。
    有俶其城,寝庙既成。
    墙垣厚实是坚城,宗庙也已修筑好。
    既成藐藐,王锡申伯。
    富丽堂皇面貌新,周王有物赐申伯。
    四牡蹻蹻,钩膺濯濯。
    四马驾车真健劲,带饰樊膺闪闪明。
      王遣申伯,路车乘马。
      周王赏赉给申伯,大车驷马物品多。
    我图尔居,莫如南土。
    我已考虑你居处,不如南方最适合。
    锡尔介圭,以作尔宝。
    郑重赐你大玉圭,镇国之宝永不磨。
    往近王舅,南土是保。
    尊贵王舅请前往,回到南方安邦国。
      申伯信迈,王饯于郿。
      申伯出发果动身,周王郿地来饯行。
    申伯还南,谢于诚归。
    申伯如今回南国,去往谢邑即启程。
    王命召伯,彻申伯土疆。
    周王下令给召伯,去把申伯疆界定。
    以峙其粻,式遄其行。
    路上粮草要备足,保证供给快驰骋。
      申伯番番,既入于谢。
      申伯勇武有豪情,前往谢邑入新城。
    徒御啴啴,周邦咸喜。
    步卒车骑军容盛,周邦人民皆欢喜。
    戎有良翰,不显申伯。
    国有栋粱得安宁,尊贵显赫贤申伯。
    王之元舅,文武是宪。
    周王元舅封疆臣,文武双全人崇敬。
      申伯之德,柔惠且直。
      申伯德高望又隆,品端行直温且恭。
    揉此万邦,闻于四国。
    安抚万邦功劳大,誉满四海人赞颂。
    吉甫作诵,其诗孔硕。
    吉甫创作这首诗,篇幅既长情亦重。
    其风肆好,以赠申伯。
    曲调典雅音节美,赠送申伯纪大功。

    注释


    (1)崧(sōng):又作“嵩”,山高而大。维:是。岳:特别高大的山。毛传:“岳,四岳也。东岳岱,南岳衡,西岳华,北岳恒。”
    (2)骏:大。极:至。
    (3)维:发语词。
    (4)甫:国名,此指甫侯。其封地在今河南省南阳市西。申:国名,此指申伯。其封地在今河南南阳北。
    (5)翰:“干”之假借,筑墙时树立两旁以障土之木柱。
    (6)于:犹“为”。蕃:即“藩”,藩篱,屏障。
    (7)宣:“垣”之假借。
    (8)亹(wěi)亹:勤勉貌。
    (9)缵:“践”之借,任用。
    (10)前一“于”字:为,建。谢:地名,在今河南唐河南。
    (11)式:法。
    (12)召伯:召虎,亦称召穆公,周宣王大臣。
    (13)定:确定。
    (14)登:升。
    (15)执:守持。功:事业。
    (16)因:依靠。
    (17)庸:通“墉”,城墙。
    (18)彻:治理。此指划定地界。
    (19)傅御:诸侯之臣,治事之官,为家臣之长。
    (20)私人:傅御之家臣。
    (21)俶(chù):厚貌,一说建造。
    (22)寝庙:周代宗庙的建筑有庙和寝两部分,合称寝庙。
    (23)藐藐:美貌。
    (24)锡(cì):同“赐”。
    (25)牡:公马。蹻(jué)蹻:强壮勇武貌。
    (26)钩膺:即“樊缨”,马颈腹上的带饰。濯濯:光泽鲜明貌。
    (27)遣:赠送。
    (28)路车:诸侯乘坐的一种大型马车。路,同“辂”。乘(shèng)马:四匹马。四马一车为一乘。
    (29)图:图谋,谋虑。
    (30)介:亦作“玠”,大。圭:古代玉制的礼器,诸侯执此以朝见周王。
    (31)近(按说文从辵从丌,今从斤,误。读音jì):语助词,相当于“哉”。
    (32)保:保有。
    (33)信:真。迈:行。
    (34)饯:备酒食送行。郿(méi):古地名,在今陕西眉县东渭水北岸。当时宣王在岐周,郿在歧周东南,申伯封国之谢又在郿之东南,故宣王为申伯在岐周之郊郿地饯行。
    (35)谢于诚归:即“诚归于谢”。
    (36)峙:本作“偫”,或作“庤”,又作“畴”,储备。粻(zhāng):米粮。
    (37)遄(chuán):加速。
    (38)番(bō)番:勇武貌。
    (39)徒:徒行之士兵。御:御车之士兵。啴(chǎn)啴:众盛貌。
    (40)戎:汝,你。或训“大”。
    (41)不(pī):通“丕”,太。显:显赫。
    (42)元舅:长舅。
    (43)宪:法式,模范。
    (44)柔惠:温顺恭谨。
    (45)揉:即“柔”,安。
    (46)吉甫:尹吉甫,周宣王大臣。诵:同“颂”,颂赞之诗。
    (47)其:是,此。孔硕:指篇幅很长。孔,很;硕,大。
    (48)风:曲调。肆好:极好。
                 

      图片版
      崧高

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      出车-诗经(先秦)

      我出我车,于彼牧矣。 自天子所,谓我来矣。 召彼仆夫,谓之载矣。 王事多难,维...

      七月-诗经(先秦)

        七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁。三之日于耜...

      召旻-诗经(先秦)

        旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡,我居圉卒荒。   天降罪罟,蟊贼内...

      韩奕-诗经(先秦)

      奕奕梁山,维禹甸之。 有倬其道,韩侯受命。 王亲命之,缵戎祖考。 无废朕命,夙...

      云汉-诗经(先秦)

      倬彼云汉,昭回于天。 王曰於乎,何辜今之人。 天降丧乱,饥馑荐臻。 靡神不举,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明