返回 电脑版
《云汉》的原文打印版、对照翻译及详解诗经
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
云汉
先秦-诗经

倬彼云汉,昭回于天。
王曰於乎,何辜今之人。
天降丧乱,饥馑荐臻。
靡神不举,靡爱斯牲。
圭壁既卒,宁莫我听。
旱既大甚,蕴隆虫虫。
不殄禋祀,自郊徂宫。
上下奠瘗,靡神不宗。
后稷不克,上帝不临。
耗斁下土,宁丁我梗。
旱既大甚,则不可推。
兢兢业业,如霆如雷。
周余黎民,靡有孑遗。
昊天上帝,则不我遗。
胡不相畏,先祖于摧。
旱既大甚,则不可沮。
赫赫炎炎,云我无所。
大命近止,靡瞻靡顾。
群公先正,则不我助。
父母先祖,胡宁忍予。
旱既大甚,涤涤山川。
旱魃为虐,如惔如焚。
我心惮暑,忧心如熏。
群公先正,则不我闻。
昊天上帝,宁俾我遯。
旱既大甚,黾勉畏去。
胡宁瘨我以旱,憯不知其故。
祈年孔夙,方社不莫。
昊天上帝,则不我虞。
敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪。
鞫哉庶正,疚哉冢宰。
趣马师氏,膳夫左右。
靡人不周,无不能止。
瞻昂昊天,云如何里。
瞻昂昊天,有嘒其星。
大夫君子,昭假无赢。
大命近止,无弃尔成。
何求为我,以戾庶正。
瞻昂昊天,曷惠其宁。

题记:

《大雅·云汉》是《诗经》三百零五篇中唯一一篇写大旱求雨的诗歌,作于宣王中兴时期。周宣王二年(公元前826年)至六年(公元前822年),连年旱灾,周宣王求神祈雨,此诗即周宣王向上天求雨的祷词。

    《云汉》全文注音拼音版

    对照翻译

    倬彼云汉,昭回于天。
    看那银河高挂天边,白光闪烁在天上旋转。
    王曰於乎,何辜今之人。
    周王“唉唉”地叹息,现在的人们犯了什么错!
    天降丧乱,饥馑荐臻。
    老天降下死亡和混乱,饥饿灾荒一个接一个。
    靡神不举,靡爱斯牲。
    没有哪个神灵没被祭拜,献上的牲畜毫不吝啬。
    圭壁既卒,宁莫我听。
    祭祀用的圭璧都用尽了,神灵还是不听我的祈求!
    旱既大甚,蕴隆虫虫。
    旱情已经非常严峻,暑气蒸腾弥漫大地。
    不殄禋祀,自郊徂宫。
    连续不断地举行祭祀,祭天的地方远在郊外的宫殿。
    上下奠瘗,靡神不宗。
    祀天祭地埋葬祭品,天地众神无不恭敬侍奉。
    后稷不克,上帝不临。
    后稷恐怕难以拯救周民,上帝不理睬受灾的百姓。
    耗斁下土,宁丁我梗。
    天灾如此肆虐人间,大难偏偏降到我身上。
    旱既大甚,则不可推。
    旱情已经非常严重,想要推开却无能为力。
    兢兢业业,如霆如雷。
    整天提心吊胆,就像头顶上有雷霆落下。
    周余黎民,靡有孑遗。
    周地剩下的那些百姓,现在几乎所剩无几。
    昊天上帝,则不我遗。
    遥远苍天高高在上的上帝,竟然没有赐予任何东西。
    胡不相畏,先祖于摧。
    怎能不感到忧愁惶恐,人死失祭先祖受损。
    旱既大甚,则不可沮。
    旱情已经非常严重,没有办法可以阻止。
    赫赫炎炎,云我无所。
    赤日炎炎热气蒸腾,哪里还有遮荫的地方。
    大命近止,靡瞻靡顾。
    死亡的日子已经临近,无暇前瞻也无暇后顾。
    群公先正,则不我助。
    诸侯公卿各位神灵,不肯显灵来保佑帮助。
    父母先祖,胡宁忍予。
    父母先祖的神灵在天,为何忍心看我受苦!
    旱既大甚,涤涤山川。
    旱情已经非常严重,山秃河干草木枯萎。
    旱魃为虐,如惔如焚。
    眼看旱魔肆意逞凶,遍地好像大火焚烧。
    我心惮暑,忧心如熏。
    暑热难耐让我心中畏惧,忧心忡忡如同被煎熬。
    群公先正,则不我闻。
    诸侯公卿各位神灵,哪管我在悲痛呼号。
    昊天上帝,宁俾我遯。
    遥远苍天高高在上的上帝,难道逼我离开这里逃亡!
    旱既大甚,黾勉畏去。
    旱情已经非常严重,勉力祷告祈求上苍。
    胡宁瘨我以旱,憯不知其故。
    为何害我降下大旱,不知缘由费尽思量。
    祈年孔夙,方社不莫。
    祈年礼举行得很早,也没有延迟祭社祭方。
    昊天上帝,则不我虞。
    遥远苍天高高在上的上帝,竟然不肯对我施以援手。
    敬恭明神,宜无悔怒。
    一向恭敬诸位神明,不该恨我发怒难当。
    旱既大甚,散无友纪。
    旱情已经非常严重,饥荒离散扰乱我的秩序。
    鞫哉庶正,疚哉冢宰。
    各位官长智穷力竭,宰相忧虑无法可想。
    趣马师氏,膳夫左右。
    趣马师氏一起出动,膳夫百官协助祭祀帮忙。
    靡人不周,无不能止。
    没有一人不愿救济,但不能止住灾荒。
    瞻昂昊天,云如何里。
    仰望苍天晴朗无云,怎样止旱令我忧伤。
    瞻昂昊天,有嘒其星。
    仰望苍天晴朗无云,微光闪闪满天星辰。
    大夫君子,昭假无赢。
    公卿大夫各位君子,祷告上苍心要虔诚。
    大命近止,无弃尔成。
    死亡的日子已经临近,继续祈祷不停歇。
    何求为我,以戾庶正。
    禳旱祈雨不是为了我自己,全是为了安定众官之心。
    瞻昂昊天,曷惠其宁。
    仰望苍天默默祈祷,何时才能赐我安宁?

    注释

    〔云汉〕银河。
    〔倬〕大。
    〔昭〕光。
    〔回〕转。
    〔於乎〕即“呜呼”,叹词。
    〔辜〕罪。
    〔荐〕重,再。
    〔臻〕至。荐臻,犹今言频仍。
    〔靡〕无,不。
    〔举〕祭。
    〔爱〕吝惜,舍不得。
    〔牲〕祭祀用的牛羊豕等。
    〔圭璧〕均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。
    〔宁〕乃。
    〔莫我听〕即莫听我。
    〔大甚〕大,同“太”。甚,厉害。
    〔蕴隆〕谓暑气郁积而隆盛。
    〔虫虫〕热气熏蒸的样子。
    〔殄〕断绝。
    〔禋祀〕祭天神的典礼。以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。
    〔宫〕祭天之坛。
    〔奠〕陈列祭品。
    〔瘗〕指把祭品埋在地下以祭地神。
    〔宗〕尊敬。
    〔斁〕败坏。
    〔丁〕当,遭逢。
    〔黎〕众。
    〔孑遗〕遗留,剩余。
    〔遗〕赠。
    〔于〕助词。
    〔摧〕灭。
    〔云〕古“云”字,有庇荫义。
    〔大命〕此谓死亡之命,即死亡之期。
    〔群公〕犹百辟,先世诸侯之神。
    〔正〕长。先正,谓先世卿士之神。
    〔忍〕忍心,残忍。
    〔涤涤〕光秃无草木的样子。
    〔旱魃〕古代传说中的旱神。
    〔惔〕火烧。
    〔惮〕畏。
    〔熏〕灼。
    〔闻〕通“问”,恤问。
    〔遯〕今作“遁”,逃。
    〔黾勉〕勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。
    〔瘨〕病。
    〔憯〕曾。
    〔祈年〕指“孟春祈谷于上帝,孟冬祈来年于天宗”之祭礼。
    〔孔夙〕很早。
    〔方〕祭四方之神。
    〔社〕祭土神。
    〔莫〕古“暮”字,晚。
    〔虞〕助。
    〔友〕通“有”。
    〔纪〕纪纲,法度。
    〔鞫〕穷,与“通”相对。
    〔庶正〕众官之长。
    〔疚〕忧苦。
    〔冢宰〕周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。
    〔趣马〕掌管国王马匹的官。
    〔师氏〕官名,主管教导国王和贵族的子弟。
    〔膳夫〕主管国王后妃饮食的官。
    〔左右〕左右之大夫士诸官。
    〔昂〕通“仰”。
    〔里〕犹“已”,训“止”。
    〔嚖〕微小而众多的样子。
    〔昭〕祷。
    〔假〕借为“嘏(gǔ)”,告。
    〔无赢〕犹言无爽,即无差忒。
    〔成〕功。
    〔戾〕定。
    〔曷〕何。何时。
    〔惠〕赐。

      图片版
      云汉

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      小雅·谷风-诗经(先秦)

        习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。   习习谷风...

      无羊-诗经(先秦)

        谁谓尔无羊,三百维群。谁谓尔无牛,九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,...

      山有枢-诗经(先秦)

        山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉...

      殷武-诗经(先秦)

      挞彼殷武,奋伐荆楚。 罙入其阻,裒荆之旅。 有截其所,汤孙之绪。 维女荆楚,居...

      长发-诗经(先秦)

        濬哲维商,长发其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。外大国是疆,幅陨既长。有娀方将,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明