倬彼云汉,昭回于天。
王曰於乎,何辜今之人。
天降丧乱,饥馑荐臻。
靡神不举,靡爱斯牲。
圭壁既卒,宁莫我听。
旱既大甚,蕴隆虫虫。
不殄禋祀,自郊徂宫。
上下奠瘗,靡神不宗。
后稷不克,上帝不临。
耗斁下土,宁丁我梗。
旱既大甚,则不可推。
兢兢业业,如霆如雷。
周余黎民,靡有孑遗。
昊天上帝,则不我遗。
胡不相畏,先祖于摧。
旱既大甚,则不可沮。
赫赫炎炎,云我无所。
大命近止,靡瞻靡顾。
群公先正,则不我助。
父母先祖,胡宁忍予。
旱既大甚,涤涤山川。
旱魃为虐,如惔如焚。
我心惮暑,忧心如熏。
群公先正,则不我闻。
昊天上帝,宁俾我遯。
旱既大甚,黾勉畏去。
胡宁瘨我以旱,憯不知其故。
祈年孔夙,方社不莫。
昊天上帝,则不我虞。
敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪。
鞫哉庶正,疚哉冢宰。
趣马师氏,膳夫左右。
靡人不周,无不能止。
瞻昂昊天,云如何里。
瞻昂昊天,有嘒其星。
大夫君子,昭假无赢。
大命近止,无弃尔成。
何求为我,以戾庶正。
瞻昂昊天,曷惠其宁。
题记:
《大雅·云汉》是《诗经》三百零五篇中唯一一篇写大旱求雨的诗歌,作于宣王中兴时期。周宣王二年(公元前826年)至六年(公元前822年),连年旱灾,周宣王求神祈雨,此诗即周宣王向上天求雨的祷词。
倬彼云汉,昭回于天。
看那银河多么高远,白光闪亮回旋在天。
王曰於乎,何辜今之人。
周王“唉唉”发出叹息,现今人们有何罪愆!
天降丧乱,饥馑荐臻。
老天降下死丧祸乱,饥饿灾荒接二连三。
靡神不举,靡爱斯牲。
没有神灵不曾祭奠,奉献牺牲毫不吝悭。
圭壁既卒,宁莫我听。
礼神圭璧全都用完,神灵还是不听我言!
旱既大甚,蕴隆虫虫。
旱情已经非常严重,暑气郁盛大地熏蒸。
不殄禋祀,自郊徂宫。
接连不断举行祭祀,祭天处所远在郊宫。
上下奠瘗,靡神不宗。
祀天祭地奠埋祭品,天地诸神无不敬奉。
后稷不克,上帝不临。
后稷恐怕难救周民,上帝不理受难众生。
耗斁下土,宁丁我梗。
天灾这般为害人间,大难恰恰落在我身。
旱既大甚,则不可推。
旱情已经非常严重,想要推开没有可能。
兢兢业业,如霆如雷。
整天小心战战兢兢,正如头上落下雷霆。
周余黎民,靡有孑遗。
周地余下那些百姓,现在几乎一无所剩。
昊天上帝,则不我遗。
渺渺苍天高高上帝,竟然没有东西赐赠。
胡不相畏,先祖于摧。
怎不感到忧愁惶恐,人死失祭先祖受损。
旱既大甚,则不可沮。
旱情已经非常严重,没有办法可以止住。
赫赫炎炎,云我无所。
赤日炎炎热气腾腾,哪里还有遮荫之处。
大命近止,靡瞻靡顾。
死亡之期已经临近,无暇前瞻无暇后顾。
群公先正,则不我助。
诸侯公卿众位神灵,不肯显灵前来佑助。
父母先祖,胡宁忍予。
父母先祖神灵在天,为何忍心看我受苦!
旱既大甚,涤涤山川。
旱情已经非常严重,山秃河干草木枯槁。
旱魃为虐,如惔如焚。
眼看旱魔逞凶肆虐,遍地好像大火焚烧。
我心惮暑,忧心如熏。
暑热难当令我心畏,忧心忡忡如受煎熬。
群公先正,则不我闻。
诸侯公卿众位神灵,哪管我在悲痛呼号。
昊天上帝,宁俾我遯。
渺渺苍天高高上帝,难道迫我离此出逃!
旱既大甚,黾勉畏去。
旱情已经非常严重,勉力祷请祈求上苍。
胡宁瘨我以旱,憯不知其故。
为何害我降以大旱,不知缘故费煞思量。
祈年孔夙,方社不莫。
祈年之礼举行很早,也未迟延祭社祭方。
昊天上帝,则不我虞。
渺渺苍天高高上帝,竟然对我不肯相帮。
敬恭明神,宜无悔怒。
一向恭敬诸位神明,不该恨我怒气难当。
旱既大甚,散无友纪。
旱情已经非常严重,饥荒离散乱我纪纲。
鞫哉庶正,疚哉冢宰。
各位官长智穷力竭,宰相忧苦无法可想。
趣马师氏,膳夫左右。
趣马师氏一起出动,膳夫百官助祭帮忙。
靡人不周,无不能止。
没有一人不愿周济,可是不能止住灾荒。
瞻昂昊天,云如何里。
仰望苍天晴朗无云,怎样止旱令我忧伤。
瞻昂昊天,有嘒其星。
仰望苍天晴朗无云,微光闪闪满天星辰。
大夫君子,昭假无赢。
公卿大夫众位君子,祷告上苍心要虔诚。
大命近止,无弃尔成。
死亡之期已经临近,继续祈祷坚持不停。
何求为我,以戾庶正。
禳旱祈雨非为自我,全为安定众官之心。
瞻昂昊天,曷惠其宁。
仰望苍天默默祈祷,何时才能赐我安宁?
云汉:银河。
倬(zhuó):大。
昭:光。回:转。
於(wū)乎:即“呜呼”,叹词。
辜:罪。
荐:重,再。臻(zhēn):至。荐臻,犹今言频仍。
靡(mǐ):无,不。举:祭。
爱:吝惜,舍不得。牲:祭祀用的牛羊豕等。
圭、璧:均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。
宁:乃。莫我听:即莫听我。
大(tài)甚:大,同“太”。甚,厉害。
蕴隆:谓暑气郁积而隆盛。虫虫:热气熏蒸的样子。
殄(tiǎn):断绝。禋(yīn)祀:祭天神的典礼。以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。
宫:祭天之坛。
奠:陈列祭品。瘗(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。
宗:尊敬。
斁(dù):败坏。
丁:当,遭逢。
黎:众。
孑遗:遗留,剩余。
遗(wèi):赠。
于:助词。摧:灭。
云:古“云”字,有庇荫义。
大命:此谓死亡之命,即死亡之期。
群公:犹百辟,先世诸侯之神。正:长。先正,谓先世卿士之神。
忍:忍心,残忍。
涤涤:光秃无草木的样子。
旱魃(bá):古代传说中的旱神。
惔(tán):火烧。
惮(dàn):畏。
熏(xūn):灼。
闻(wèn):通“问”,恤问。
遯(dùn):今作“遁”,逃。
黾(mǐn)勉:勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。
瘨(diān):病。
憯(cǎn):曾。
祈年:指“孟春祈谷于上帝,孟冬祈来年于天宗”之祭礼。孔夙(sù):很早。
方:祭四方之神。社:祭土神。莫(mù):古“暮”字,晚。
虞:助。
友:通“有”。纪:纪纲,法度。
鞫(jū):穷,与“通”相对。庶正:众官之长。
疚:忧苦。冢宰:周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。
趣马:掌管国王马匹的官。师氏:官名,主管教导国王和贵族的子弟。
膳夫:主管国王、后妃饮食的官。左右:左右之大夫、士诸官。
昂(yǎng):通“仰”。
里:犹“已”,训“止”。
嚖(huì):微小而众多的样子。
昭:祷。假:借为“嘏(gǔ)”,告。无赢:犹言无爽,即无差忒。
成:功。
戾(lì):定。
曷(hé):何。何时。惠:赐。
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,
我出我车,于彼牧矣。 自天子所,谓我来矣。 召彼仆夫,谓之载矣。 王事多难,维...
七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁。三之日于耜...
旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡,我居圉卒荒。 天降罪罟,蟊贼内...
奕奕梁山,维禹甸之。 有倬其道,韩侯受命。 王亲命之,缵戎祖考。 无废朕命,夙...
倬彼云汉,昭回于天。 王曰於乎,何辜今之人。 天降丧乱,饥馑荐臻。 靡神不举,...