返回 电脑版
《大明》的原文打印版、对照翻译及详解诗经
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
大明
先秦-诗经

明明在下,赫赫在上。
天难忱斯,不易维王。
天位殷適,使不挟四方。
挚仲氏任,自彼殷商。
来嫁于周,曰嫔于京。
乃及王季,维德之行。
大任有身,生此文王。
维此文王,小心翼翼。
昭事上帝,聿怀多福。
厥德不回,以受方国。
天监在下,有命既集。
文王初载,天作之合。
在洽之阳,在渭之涘。
文王嘉止,大邦有子。
大邦有子,伣天之妹。
文定厥祥,亲迎于渭。
造舟为梁,不显其光。
有命自天,命此文王。
于周于京,缵女维莘。
长子维行,笃生武王。
保右命尔,燮伐大商。
殷商之旅,其会如林。
矢于牧野,维予侯兴。
上帝临女,无贰尔心。
牧野洋洋,檀车煌煌。
驷騵彭彭,维师尚父。
时维鹰扬,凉彼武王。
肆伐大商,会朝清明。

题记:

这是周部族的史诗性颂诗,当是周王朝贵族为歌颂自己祖先的功德、为宣扬自己王朝的开国历史而作。《毛诗序》云:“《大明》,文王有明德,故天复命武王也。”

    《大明》全文注音拼音版

    对照翻译

    明明在下,赫赫在上。
    皇天伟大光辉照耀人间,光彩卓著显现在天上。
    天难忱斯,不易维王。
    天命无常难以捉摸又难信,一个国王想做好也实在不易。
    天位殷適,使不挟四方。
    天命让嫡子帝辛登上王位,最终却使他失国丢掉威严。
    挚仲氏任,自彼殷商。
    太任是挚国任家的女儿,也可以算是来自殷商。
    来嫁于周,曰嫔于京。
    她远嫁来到我们周原,在京都成为了王季的新娘。
    乃及王季,维德之行。
    正是太任与王季携手,推行德政并提出好主张。
    大任有身,生此文王。
    太任怀孕即将生下儿郎,这个孩子就是后来的周文王。
    维此文王,小心翼翼。
    这位英明伟大的君主,为人谦逊恭敬又谨慎。
    昭事上帝,聿怀多福。
    勤勉侍奉上帝不懈怠,为百姓带来无数福祥。
    厥德不回,以受方国。
    他的德行光明磊落,因此继承祖业成为国王。
    天监在下,有命既集。
    上帝在天上明察人间,将天命集中降于文王身上。
    文王初载,天作之合。
    就在他还年轻的时候,皇天为他安排了好姻缘。
    在洽之阳,在渭之涘。
    文王迎亲到洽水北岸,就在那渭水河岸边。
    文王嘉止,大邦有子。
    文王筹备婚礼喜气洋洋,殷商有位美丽的姑娘。
    大邦有子,伣天之妹。
    殷商这位美丽的女子,容貌宛如天仙般漂亮。
    文定厥祥,亲迎于渭。
    卜辞显示婚姻非常吉祥,文王亲自迎娶到渭水旁。
    造舟为梁,不显其光。
    造船相连搭桥渡河去,婚礼隆重显得无比荣光。
    有命自天,命此文王。
    上帝的旨意从天而降,天命降临到周文王身上。
    于周于京,缵女维莘。
    在周原之地的京都中,又娶来莘国姒家的姑娘。
    长子维行,笃生武王。
    虽然长子早早离世,但幸而还有伟大的武王。
    保右命尔,燮伐大商。
    皇天保佑并命令周武王,前去讨伐攻打那殷商。
    殷商之旅,其会如林。
    殷商调集了大批军队,军旗密集如同树林一样。
    矢于牧野,维予侯兴。
    武王牧野誓师鼓舞士气,他说“只有我们最兴旺。
    上帝临女,无贰尔心。
    上帝正在监视你们将士,绝不允许怀有二心妄想!”
    牧野洋洋,檀车煌煌。
    牧野地势辽阔无边无际,檀木战车熠熠生辉。
    驷騵彭彭,维师尚父。
    驾车的驷马强壮而雄骏,更有太师尚父姜太公。
    时维鹰扬,凉彼武王。
    他就像展翅翱翔的雄鹰,辅佐着伟大的武王。
    肆伐大商,会朝清明。
    袭击殷商讨伐暴君帝辛,黎明时分天下便恢复清平。

    注释


    (1)明明:光采夺目的样子。在下:指人间。
    (2)赫赫:明亮显著的样子。在上:指天上。
    (3)忱:信任。斯:句末助词。
    (4)维:犹“为”。
    (5)位:同“立”。适(dí):借作“嫡”,嫡子。殷嫡,指纣王。《史记·殷本纪》:“帝乙长子曰微子启。启母贱,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是为帝辛,天下谓之纣。”
    (6)挟:控制、占有。四方:天下。
    (7)挚:古诸侯国名,故址在今河南汝南一带,任姓。仲:指次女。挚仲,即太任,王季之妻,文王之母。
    (8)自:来自。挚国之后裔,为殷商的臣子,故说太任“自彼殷商”。
    (9)嫔:妇,指做媳妇。京:周京。周部族后稷十三世孙古公亶父(周太王)自豳迁于岐(今陕西岐山一带),其地名周。其子王季(季历)于此地建都城。
    (10)乃:就。及:与。
    (11)维德之行:犹曰“维德是行”,只做有德行的事情。
    (12)大:同“太”。有身:有孕。
    (13)文王:姬昌,殷纣时为西伯(西方诸侯),又称西伯昌.为周武王姬发之父,父子共举灭纣大业。
    (14)翼翼:恭敬谨慎的样子。
    (15)昭:借作“劭”,勤勉。事:服事、侍奉。
    (16)聿:犹“乃”,就。怀:徕,招来。
    (17)厥:犹“其”,他、他的。回:邪僻。
    (18)受:承受、享有。方:大。此言文王做了周国国主。
    (19)监:明察。在下:指文王的德业。
    (20)初载:初始,指年青时。
    (21)作:成。合:婚配。
    (22)洽(hé):水名,源出陕西合阳县,东南流入黄河,现称金水河。阳:河北面。
    (23)渭:水名,黄河最大的支流,源于甘肃渭源县,经陕西,于潼关流入黄河。涘(sì):水边。
    (24)嘉:美好,高兴。止:语末助词。一说止为“礼”,嘉止,即嘉礼,指婚礼。
    (25)大邦:指殷商。子:未嫁的女子。传说殷商帝乙(纣父)曾将妹妹嫁给了周文王。
    (26)伣(qiàn):如,好比。天之妹:天上的美女。
    (27)文:占卜的文辞。
    (28)梁:桥。此指连船为浮桥,以便渡渭水迎亲。
    (29)不:通“丕”,大。光:荣光,荣耀。
    (30)缵:续。莘(shēn):国名,在今陕西合阳县一带。姒姓。文王又娶莘国之女,故称太姒。
    (31)长子:指伯邑考。行:离去,指死亡。伯邑考早年为殷纣王杀害。
    (32)笃:发语词。释见马瑞辰《毛诗传笺通释》。
    (33)保右:即“保佑”。命:命令。尔:犹“之”,指武王姬发。
    (34)燮:读为“袭”。袭伐,即袭击讨伐。
    (35)会(kuài):借作“旝”,军旗。其会如林,极言殷商军队之多。
    (36)矢:同“誓”,誓师。牧野:地名,在今河南淇县一带,距商都朝歌七十余里。
    (37)予:我、我们,作者自指周王朝。侯:乃、才。兴:兴盛、胜利。
    (38)临:监临。女:同“汝”,指周武王率领的将士。
    (39)无:同“勿”。贰:同“二”。
    (40)檀车:用檀木造的兵车。
    (41)驷騵(yuán):四匹赤毛白腹的驾辕骏马。彭彭:强壮有力的样子。
    (42)师:官名,又称太师。尚父:指姜太公。姜太公,周朝东海人,本姓姜,其先封于吕,因姓吕。名尚,字子牙。年老隐钓于渭水之上,文王访得,载与俱归,立为师,又号太公望,辅佐文王、武王灭纣。
    (43)时:是。鹰扬:如雄鹰飞扬,言其奋发勇猛。
    (44)凉:辅佐。
    (45)肆伐:意同前文之“燮伐”。
    (46)会朝:黎明。
                 

      图片版
      大明

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      大明-诗经(先秦)

      明明在下,赫赫在上。 天难忱斯,不易维王。 天位殷適,使不挟四方。 挚仲氏任,...

      蒹葭-诗经(先秦)

      蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛...

      关雎-诗经(先秦)

      关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤...

      葛覃-诗经(先秦)

      葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。 葛之覃兮,施于中...

      卷耳-诗经(先秦)

      采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。 陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明