返回 电脑版
《頍弁》的原文打印版、对照翻译诗经
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
頍弁
先秦-诗经

有頍者弁,实维伊何?尔酒既旨,尔肴既嘉。岂伊异人,兄弟匪他。
茑与女萝,施于松柏。未见君子,忧心奕奕;既见君子,庶几说怿。
有頍者弁,实维何期?尔酒既旨,尔肴既时。岂伊异人,兄弟具来。
茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲怲;既见君子,庶几有臧。
有頍者弁,实维在首。尔酒既旨,尔肴既阜。岂伊异人,兄弟甥舅。
如彼雨雪,先集维霰。死丧无日,无几相见。乐酒今夕,君子维宴。

题记:

诗经《頍弁》此诗当作于周幽王统治时期。《毛诗序》以为这首诗是“诸公刺幽王也”,朱熹《诗集传》以为这是“燕兄弟亲戚之诗”。从字面看,此诗写一个贵族请他的兄弟、姻亲来宴饮作乐,赴宴者作了这首诗,表示对这位贵族的攀附。

    《頍弁》全文注音拼音版

    对照翻译

    有頍者弁,实维伊何?
    鹿皮礼帽真漂亮,为何将它戴头顶?
    尔酒既旨,尔肴既嘉。
    你的酒浆都甘醇,你的肴馔是珍品。
    岂伊异人,兄弟匪他。
    来的哪里有外人,都是兄弟非别人。
    茑与女萝,施于松柏。
    茑草女萝蔓儿长,依附松柏悄攀援。
    未见君子,忧心奕奕;
    未曾见到君子面,忧心忡忡神不安。
    既见君子,庶几说怿。
    如今见到君子面,荣幸相聚真喜欢。
    有頍者弁,实维何期?
    鹿皮礼帽真漂亮,何事将它戴头顶?
    尔酒既旨,尔肴既时。
    你的酒浆都甘醇,你的肴馔是佳品。
    岂伊异人,兄弟具来。
    来的哪里有外人,兄弟都来亲更亲。
    茑与女萝,施于松上。
    茑草女萝蔓儿长,依附松枝悄缠绕。
    未见君子,忧心怲怲;
    未曾见到君子来,忧思绵绵生烦恼。
    既见君子,庶几有臧。
    如今见到君子面,满怀喜悦心境好。
    有頍者弁,实维在首。
    鹿皮礼帽真漂亮,端端正正戴头顶。
    尔酒既旨,尔肴既阜。
    你的酒浆都甘醇,你的肴馔真丰盛。
    岂伊异人,兄弟甥舅。
    来的哪里有外人,兄弟甥舅是姻亲。
    如彼雨雪,先集维霰。
    如同雪花飘眼前,冰珠阵阵坠满天。
    死丧无日,无几相见。
    死亡日子难逆料,时间无多难相见。
    乐酒今夕,君子维宴。
    今夜开怀应畅饮,君子行乐惟欢宴。

    注释

    頍(kuǐ):有棱角貌。《释名》:“頍,倾也。著之倾近前也。”弁(biàn):皮弁,用白鹿皮制成的圆顶礼帽。
    实维伊何:是为伊何。实,犹“是”。维,语助词。伊,当作“繄(yī)”,犹“是”。
    旨:美。
    肴(yáo):同“肴”,荤菜。
    伊:是。异人:外人。
    茑(niǎo)、女萝:都是善于攀缘的蔓生植物。
    施:延伸,攀缘。
    弈弈:心神不安貌。
    说(yuè)怿(yì):欢欣喜悦。说,通“悦”。
    何期(qí):犹言“伊何”。期,通“其”,语助词。
    时:善也,物得其时则善。
    怲(bǐng)怲:忧愁貌。
    臧(zāng):善。
    阜(fù):多,指酒肴丰盛。
    雨(yù)雪:下雪。
    霰(xiàn):雪珠。
    无日:不知哪一天。
    无几:没有多久。

      图片版
      頍弁

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      出车-诗经(先秦)

      我出我车,于彼牧矣。 自天子所,谓我来矣。 召彼仆夫,谓之载矣。 王事多难,维...

      七月-诗经(先秦)

        七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁。三之日于耜...

      召旻-诗经(先秦)

        旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡,我居圉卒荒。   天降罪罟,蟊贼内...

      韩奕-诗经(先秦)

      奕奕梁山,维禹甸之。 有倬其道,韩侯受命。 王亲命之,缵戎祖考。 无废朕命,夙...

      云汉-诗经(先秦)

      倬彼云汉,昭回于天。 王曰於乎,何辜今之人。 天降丧乱,饥馑荐臻。 靡神不举,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明