返回 电脑版
《頍弁》的原文打印版、对照翻译及详解诗经
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
頍弁
先秦-诗经

  有頍者弁,实维伊何?尔酒既旨,尔肴既嘉。岂伊异人,兄弟匪他。
  茑与女萝,施于松柏。未见君子,忧心奕奕;既见君子,庶几说怿。
  有頍者弁,实维何期?尔酒既旨,尔肴既时。岂伊异人,兄弟具来。
  茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲怲;既见君子,庶几有臧。
  有頍者弁,实维在首。尔酒既旨,尔肴既阜。岂伊异人,兄弟甥舅。
  如彼雨雪,先集维霰。死丧无日,无几相见。乐酒今夕,君子维宴。

题记:

诗经《頍弁》此诗当作于周幽王统治时期。《毛诗序》以为这首诗是“诸公刺幽王也”,朱熹《诗集传》以为这是“燕兄弟亲戚之诗”。从字面看,此诗写一个贵族请他的兄弟、姻亲来宴饮作乐,赴宴者作了这首诗,表示对这位贵族的攀附。

    《頍弁》全文注音拼音版

    对照翻译

      有頍者弁,实维伊何?
      鹿皮帽子真好看,为什么要戴在头上呢?
    尔酒既旨,尔肴既嘉。
    你的酒水香甜可口,你的菜肴美味无比。
    岂伊异人,兄弟匪他。
    来的都不是外人,都是自家兄弟。
      茑与女萝,施于松柏。
      茑草和女萝的藤蔓细长,悄悄地依附着松柏攀爬。
    未见君子,忧心奕奕;
    还没见到君子的时候,心里忧虑不安。
    既见君子,庶几说怿。
    现在见到了君子,感到非常荣幸和高兴。
      有頍者弁,实维何期?
      鹿皮帽子真好看,为什么要戴在头上呢?
    尔酒既旨,尔肴既时。
    你的酒水香甜可口,你的菜肴美味佳肴。
    岂伊异人,兄弟具来。
    来的都不是外人,兄弟们都来相聚更显亲密。
      茑与女萝,施于松上。
      茑草和女萝的藤蔓细长,悄悄地缠绕着松枝攀爬。
    未见君子,忧心怲怲;
    还没见到君子的时候,忧愁烦恼不断。
    既见君子,庶几有臧。
    现在见到了君子,心中充满喜悦,心情也变得愉快。
      有頍者弁,实维在首。
      鹿皮帽子真好看,端端正正地戴在头顶上。
    尔酒既旨,尔肴既阜。
    你的酒水香甜可口,你的菜肴丰富多样。
    岂伊异人,兄弟甥舅。
    来的都不是外人,兄弟甥舅都是亲戚。
      如彼雨雪,先集维霰。
      就像雪花飘落在眼前,冰珠满天飞舞。
    死丧无日,无几相见。
    死亡的日子难以预料,时间有限,相见的机会不多了。
    乐酒今夕,君子维宴。
    今晚我们应该尽情饮酒,享受快乐时光,与君子一起欢宴。

    注释

    〔頍〕有棱角貌。
    〔《释名》“頍,倾也。著之倾近前也。”弁(biàn)〕皮弁,用白鹿皮制成的圆顶礼帽。
    〔实维伊何〕是为伊何。实,犹“是”。维,语助词。伊,当作“繄(yī)”,犹“是”。
    〔旨〕美。
    〔肴〕同“肴”,荤菜。
    〔伊〕是。
    〔异人〕外人。
    〔茑女萝〕都是善于攀缘的蔓生植物。
    〔施〕延伸,攀缘。
    〔弈弈〕心神不安貌。
    〔说怿〕欢欣喜悦。说,通“悦”。
    〔何期〕犹言“伊何”。期,通“其”,语助词。
    〔时〕善也,物得其时则善。
    〔怲怲〕忧愁貌。
    〔臧〕善。
    〔阜〕多,指酒肴丰盛。
    〔雨雪〕下雪。
    〔霰〕雪珠。
    〔无日〕不知哪一天。
    〔无几〕没有多久。

      图片版
      頍弁

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      小雅·谷风-诗经(先秦)

        习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。   习习谷风...

      无羊-诗经(先秦)

        谁谓尔无羊,三百维群。谁谓尔无牛,九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,...

      山有枢-诗经(先秦)

        山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉...

      殷武-诗经(先秦)

      挞彼殷武,奋伐荆楚。 罙入其阻,裒荆之旅。 有截其所,汤孙之绪。 维女荆楚,居...

      长发-诗经(先秦)

        濬哲维商,长发其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。外大国是疆,幅陨既长。有娀方将,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明