返回 电脑版
《小弁》的原文打印版、对照翻译及详解诗经
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
小弁
先秦-诗经

弁彼鸴斯,归飞提提。
民莫不穀,我独于罹。
何辜于天,我罪伊何?
心之忧矣,云如之何?
踧踧周道,鞫为茂草。
我心忧伤,惄焉如捣。
假寐永叹,维忧用老。
心之忧矣,疢如疾首。
维桑与梓,必恭敬止。
靡瞻匪父,靡依匪母。
不属于毛,不罹于里?
天之生我,我辰安在?
菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒。
有漼者渊,萑苇淠淠。
譬彼舟流,不知所届。
心之忧矣,不遑假寐。
鹿斯之奔,维足伎伎。
雉之朝雊,尚求其雌。
譬彼坏木,疾用无枝。
心之忧矣,宁莫之知?
相彼投兔,尚或先之。
行有死人,尚或墐之。
君子秉心,维其忍之。
心之忧矣,涕既陨之。
君子信谗,如或酬之。
君子不惠,不舒究之。
伐木掎矣,析薪扡矣。
舍彼有罪,予之佗矣。
莫高匪山,莫浚匪泉。
君子无易由言,耳属于垣。
无逝我梁,无发我笱。
我躬不阅,遑恤我后。

题记:

诗经《小雅·小弁》此诗传说是周幽王放逐太子姬宜臼,或是尹吉甫儿子伯奇受父虐待而作。从诗本身所表述的内容来看,当是诗人的父亲听信了谗言,把他放逐,致使他幽怨哀伤、寤寐不安、怨天尤父、零泪悲怀还有人说这是一篇“弃妇之词”(袁梅《诗经译注》)。

    《小弁》全文注音拼音版

    对照翻译

    弁彼鸴斯,归飞提提。
    寒鸦拍打着翅膀多么快乐,成群结队飞回来多么安娴。
    民莫不穀,我独于罹。
    天底下的人个个都交好运,唯独我自己深深陷于忧患。
    何辜于天,我罪伊何?
    我不知道哪里得罪了苍天,更不晓得为什么罪大无边。
    心之忧矣,云如之何?
    我积郁在心里的深深忧伤,不知到底该如何得以排遗。
    踧踧周道,鞫为茂草。
    原本宽阔平坦的通衢大道,现如今早已阻断遍布荒草。
    我心忧伤,惄焉如捣。
    我内心里禁住深深地忧伤,七上八下犹如舂杵不停捣。
    假寐永叹,维忧用老。
    我在和衣而卧中长长叹息,岁月如此深忧更易催人老。
    心之忧矣,疢如疾首。
    我积郁在心里的深深忧伤,那深痛犹如刺痛我的头脑。
    维桑与梓,必恭敬止。
    看到父母亲种下的桑梓树,尚且必须恭恭敬敬立树前。
    靡瞻匪父,靡依匪母。
    哪个对父亲无不充满尊敬,哪个对母亲无不深深依恋。
    不属于毛,不罹于里?
    到如今却外不和皮毛相接,里也不和心腹血肉紧相连。
    天之生我,我辰安在?
    老天爷你生我来到人世间,我什么时候才能时来运转。
    菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒。
    池边垂柳如烟是那样浓绿,枝头的蝉儿嘶嘶鸣唱不已。
    有漼者渊,萑苇淠淠。
    河湾深几许自是不可见底,芦苇丛生蒹葭苍苍多茂密。
    譬彼舟流,不知所届。
    我的心啊就像那小舟漂摇,茫茫然不知终将漂向哪里。
    心之忧矣,不遑假寐。
    我内心里禁不住地忧伤啊,竟没有片刻闲暇懒卧和衣。
    鹿斯之奔,维足伎伎。
    你看原野里的小鹿在奔跑,四只小腿是那样舒缓灵巧。
    雉之朝雊,尚求其雌。
    漂亮的公野鸡清晨就鸣叫,还不是为招引心仪的雌鸟。
    譬彼坏木,疾用无枝。
    我的心啊就像那病死的树,因为身染沉疴落尽了枝条。
    心之忧矣,宁莫之知?
    我内心里禁不住地忧伤啊,难道就没有个知心人明了。
    相彼投兔,尚或先之。
    你看那兔儿自投进罗网里,还有好心人帮它解难脱灾。
    行有死人,尚或墐之。
    通衢大道上突然有人倒毙,还有好心人为他收尸掩埋。
    君子秉心,维其忍之。
    我的君王啊你所持的态度,竟是这样硬心肠使得出来。
    心之忧矣,涕既陨之。
    我内心里禁不住地忧伤啊,肝肠寸断珠泪双流落尘埃。
    君子信谗,如或酬之。
    我的君王啊偏听偏信谗言,就好像嗜饮美酒一样沉迷。
    君子不惠,不舒究之。
    我的君王对我不理又不睬,对谗言也不慢慢深究根底。
    伐木掎矣,析薪扡矣。
    伐树尚需支拄树冠防砸伤,劈柴尚需顺着纹理才容易。
    舍彼有罪,予之佗矣。
    我的君王偏偏放掉有罪人,把罪囚的黑衣往我身上披。
    莫高匪山,莫浚匪泉。
    没有比那座山更高的大山,也没有比那眼泉更深的泉。
    君子无易由言,耳属于垣。
    我的君王啊不要轻信谗言,要防隔墙有耳贴在墙壁边。
    无逝我梁,无发我笱。
    不要到我捕鱼的梁坝上去,不要偷着打开我的鱼篓看。
    我躬不阅,遑恤我后。
    我现如今连自身都顾不上,哪还顾得上身后百事难缠。

    注释


    (1)弁(pán):通“般”、通“昪”,快乐。鸒(yù):鸟名,形似乌鸦,小如鸽,腹下白,喜群飞,鸣声“呀呀”,又名雅乌。斯:语气词,犹“啊”、“呀”。
    (2)提(shí)提:群鸟安闲翻飞的样子。
    (3)榖:美好。
    (4)罹:忧愁。
    (5)辜:罪过。
    (6)云:句首语气词。
    (7)踧(dí)踧:平坦的状态。周道:大道、大路。
    (8)鞫:阻塞、充塞。
    (9)惄(nì):忧伤。
    (10)假寐:不脱衣帽而卧。永叹:长叹。
    (11)用:犹“而”。
    (12)疢(chèn):病,指内心忧痛烦热。疾首:头疼。如:犹“而”。
    (13)桑梓:古代桑、梓多植于住宅附近,后代遂为故乡的代称,见之自然思乡怀亲。
    (14)止:语气词。
    (15)靡:不。匪:不是。“靡…匪…”句,用两个否定副词表示更加肯定的意思。瞻:尊敬、敬仰。
    (16)依:依恋。
    (17)属:连属。毛:犹表,古代裘衣毛在外。此两句毛、里,以裘为喻,指裘衣的里表。
    (18)离:通“丽”,附着。
    (19)辰:时运。
    (20)菀:茂密的样子。
    (21)蜩(tiáo):蝉。嚖嚖:蝉鸣的声音。
    (22)漼(cuǐ):水深的样子。渊:深水潭。
    (23)萑(huán)苇:芦苇。淠(pèi)淠:茂盛的样子。
    (24)届:到、止。
    (25)维:犹“其”。伎(qí)伎:鹿急跑的样子。
    (26)雉(zhì):野鸡。雊(gòu):雉鸣。
    (27)坏木:有病的树。
    (28)疾:病。用:犹“而”。
    (29)宁:犹“乃”、犹“岂”,竟然、难道。
    (30)相:看。投兔:入网的兔子。
    (31)先:开、放,见马瑞辰《毛诗传笺通释》。
    (32)行(háng):路。
    (33)墐(jìn):掩埋。
    (34)秉心:犹言居心、用心。
    (35)维:犹“何”。忍:残忍。
    (36)陨:落。
    (37)酬:劝酒。
    (38)舒:缓慢。究:追究、考察。
    (39)掎(jǐ):牵引。此句说,伐木要用绳子牵引着,把它慢慢放倒。
    (40)析薪:劈柴。扡(chǐ):顺着纹理劈开。
    (41)佗(tuó):加。
    (42)浚:深。
    (43)由:于。
    (44)属:连接。垣:墙。
    (45)逝:借为“折”,拆毁。梁:拦水捕鱼的堤坝,亦称鱼梁。
    (46)发:打开。笱(gǒu):捕鱼用的竹笼。
    (47)躬:自身。阅:被收容。
    (48)遑:暇。恤:忧虑。
                 

      图片版
      小弁

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      出车-诗经(先秦)

      我出我车,于彼牧矣。 自天子所,谓我来矣。 召彼仆夫,谓之载矣。 王事多难,维...

      七月-诗经(先秦)

        七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁。三之日于耜...

      召旻-诗经(先秦)

        旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡,我居圉卒荒。   天降罪罟,蟊贼内...

      韩奕-诗经(先秦)

      奕奕梁山,维禹甸之。 有倬其道,韩侯受命。 王亲命之,缵戎祖考。 无废朕命,夙...

      云汉-诗经(先秦)

      倬彼云汉,昭回于天。 王曰於乎,何辜今之人。 天降丧乱,饥馑荐臻。 靡神不举,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明