返回 电脑版
《泽陂》的原文打印版、对照翻译、平仄及详解诗经
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
泽陂
先秦-诗经

彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?
寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。

题记:

诗经《国风·陈风·泽陂》关于此诗的背景,古代学者有不同的看法。《毛诗序》认为此诗刺陈灵公偕大夫孔宁、仪行父与夏姬通奸,导致国中淫风炽盛。现代学者一般认为这是一首水泽边女子思念一位小伙子的情歌,也有人认为这是一位男子追求他的心上人而不可得,于是一腔愁闷,发而为歌,遂唱出此篇。

    《泽陂》全文注音拼音版

    对照翻译

    彼泽之陂,有蒲与荷。
    池塘边的堤岸上,蒲草和荷花一起生长。
    有美一人,伤如之何?
    有个健壮又英俊的青年,让我忍不住地思念,真是无可奈何。
    寤寐无为,涕泗滂沱。
    我睡不着,毫无办法,心情激动得泪流不止。
    彼泽之陂,有蒲与蕳。
    池塘边的堤岸上,蒲草和兰草一同繁茂。
    有美一人,硕大且卷。
    有个健壮又英俊的青年,身材高大、头发卷曲。
    寤寐无为,中心悁悁。
    我睡不着,毫无办法,心中满是忧愁和怅然。
    彼泽之陂,有蒲菡萏。
    池塘边的堤岸上,蒲草和莲花相映成趣。
    有美一人,硕大且俨。
    有个健壮又英俊的青年,高大威严、气宇轩昂。
    寤寐无为,辗转伏枕。
    我睡不着,毫无办法,在枕头上翻来覆去难以入眠。

    注释

    〔泽陂〕池塘堤岸。
    〔蒲〕香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。
    〔伤〕因思念而忧伤。
    〔按《尔雅》注引《鲁诗》作“阳”,《尔雅·释诂》“阳,予也。”
    〔涕泗〕眼泪鼻涕。
    〔蕑〕兰草。
    〔卷〕毛传〕“卷,好貌。”马瑞辰《毛诗传笺通释》“卷即婘之省借。《广雅》‘婘,好也。”朱熹《诗集传》“卷,鬓发之美也。”兹取朱说。
    〔悁悁〕忧伤愁闷的样子。
    〔菡萏〕莲花。
    〔俨〕庄重威严。
    〔毛传〕“俨,矜庄貌。

      平仄


      原始诗句:彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
      古韵平仄:仄仄平平,仄平仄通。仄仄仄平,平平平平?仄仄平通,仄?平平。 注:沱『五歌平声』 注:沱『二十哿上声』
      今韵平仄:仄平平平,仄平仄通。仄仄通平,平平平平??仄平平,仄仄平?。

      原始诗句:彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。
      古韵平仄:仄仄平平,仄平仄?。仄仄仄平,仄仄仄通。仄仄平通,通平??。 注:悁『一先平声』 注:悁『十七霰去声』
      今韵平仄:仄平平平,仄平仄?。仄仄通平,仄仄通仄。?仄平平,通平??。

      原始诗句:彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。
      古韵平仄:仄仄平平,仄平仄仄。仄仄仄平,仄仄仄仄。仄仄平通,仄仄仄仄。 注:枕『二十六寝上声』 注:枕『二十七沁去声』
      今韵平仄:仄平平平,仄平仄仄。仄仄通平,仄仄通仄。?仄平平,仄仄平仄。

      重复字体:
      伤如何?涕泗滂沱
      中心菡萏辗转伏枕

        图片版
        泽陂

        诗经(先秦)

        《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

        诗经相关作品
        泉水-诗经(先秦)

        毖彼泉水,亦流于淇。 有怀于卫,靡日不思。 娈彼诸姬,聊与之谋。 出宿于泲,饮...

        文王-诗经(先秦)

          文王在上,於昭于天。周虽旧邦,其命维新。有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝...

        兔罝-诗经(先秦)

        肃肃兔罝,椓之丁丁。 赳赳武夫,公侯干城。 肃肃兔罝,施于中逵。 赳赳武夫,公...

        采蘋-诗经(先秦)

        于以采蘋?南涧之滨。 于以采藻?于彼行潦。 于以盛之?维筐及筥。 于以湘之?维...

        采菽-诗经(先秦)

          采菽采菽,筐之莒之。君子来朝,何锡予之?虽无予之,路车乘马。又何予之,玄衮...

        电脑版
        古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明