返回 电脑版
《神女赋》的原文打印版、对照翻译及详解宋玉
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
神女赋
战国楚国-宋玉

  楚襄王与宋玉游于云梦之浦,使玉赋高唐之事。其夜王寝,果梦与神女遇,其状甚丽,王异之。明日,以白玉。
  玉曰:“其梦若何?”王对曰:“晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,纷纷扰扰,未知何意?目色仿佛,乍若有记:见一妇人,状甚奇异。寐而梦之,寤不自识;罔兮不乐,怅然失志。于是抚心定气,复见所梦。”玉曰:“状何如也?”王曰:“茂矣美矣,诸好备矣。盛矣丽矣,难测究矣。上古既无,世所未见,瑰姿玮态,不可胜赞。其始来也,耀乎若白日初出照屋梁;其少进也,皎若明月舒其光。须臾之间,美貌横生:晔兮如华,温乎如莹。
  五色并驰,不可殚形。详而视之,夺人目精。其盛饰也,则罗纨绮绩盛文章,极服妙采照万方。振绣衣,被袿裳,秾不短,纤不长,步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龙乘云翔。嫷披服,侻薄装,沐兰泽,含若芳。性合适,宜侍旁,顺序卑,调心肠。”王曰:“若此盛矣,试为寡人赋之。”玉曰:“唯唯。”
  夫何神女之姣丽兮,含阴阳之渥饰。披华藻之可好兮,若翡翠之奋翼。其象无双,其美无极;毛嫱鄣袂,不足程式;西施掩面,比之无色。近之既妖,远之有望,骨法多奇,应君之相,视之盈目,孰者克尚。私心独悦,乐之无量;交希恩疏,不可尽畅。他人莫睹,王览其状。其状峨峨,何可极言。貌丰盈以庄姝兮,苞湿润之玉颜。眸子炯其精朗兮,瞭多美而可视。眉联娟以蛾扬兮,朱唇地其若丹。素质干之实兮,志解泰而体闲。既姽婳于幽静兮,又婆娑乎人间。宜高殿以广意兮,翼故纵而绰宽。动雾以徐步兮,拂声之珊珊。
  望余帷而延视兮,若流波之将澜。奋长袖以正衽兮,立踯躅而不安。澹清静其兮,性沉详而不烦。时容与以微动兮,志未可乎得原。意似近而既远兮,若将来而复旋。褰余而请御兮,愿尽心之。怀贞亮之清兮,卒与我兮相难。陈嘉辞而云对兮,吐芬芳其若兰。精交接以来往兮,心凯康以乐欢。神独亨而未结兮,魂茕茕以无端。含然诺其不分兮,扬音而哀叹!薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。
  于是摇佩饰,鸣玉鸾;整衣服,敛容颜;顾女师,命太傅。欢情未接,将辞而去;迁延引身,不可亲附。似逝未行,中若相首;目略微眄,精采相授。志态横出,不可胜记。意离未绝,神心怖覆;礼不遑讫,辞不及究;愿假须臾,神女称遽。徊肠伤气,颠倒失据,黯然而暝,忽不知处。情独私怀,谁者可语?惆怅垂涕,求之至曙。

    《神女赋》全文注音拼音版

    对照翻译

      楚襄王与宋玉游于云梦之浦,使玉赋高唐之事。
      楚襄王和宋玉在云梦泽边游玩时,楚襄王让宋玉给他讲讲先王梦见高唐神女的故事。
    其夜王寝,果梦与神女遇,其状甚丽,王异之。
    那天晚上,楚襄王睡觉时做了一个梦,梦见自己遇到了神女,这位神女容貌绝美,楚襄王感到非常惊讶。
    明日,以白玉。
    第二天,他便把梦中遇到神女的事情告诉了宋玉。
      玉曰:“
      宋玉问道:“
    其梦若何?”
    梦中的情景是怎样的呢?”
    王对曰:“
    楚襄王回答说:“
    晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,纷纷扰扰,未知何意?
    天色渐暗后,我精神恍惚,仿佛有什么好事要发生,心里一阵欢喜,却不知道为什么。
    目色仿佛,乍若有记:
    当时视线模糊,看不真切,忽然觉得似曾相识。
    见一妇人,状甚奇异。
    梦里出现的那位女子,长得十分奇异。
    寐而梦之,寤不自识;
    睡着时梦见了她,醒来却记不太清了。
    罔兮不乐,怅然失志。
    我心中郁闷,怅然若失。
    于是抚心定气,复见所梦。”
    我用手按住胸口,试图让自己平静下来,结果眼前又再次浮现出梦中那位美女。”
    玉曰:“
    宋玉问:“
    状何如也?”
    那位美女长什么样子?”
    王曰:“
    楚襄王说:“
    茂矣美矣,诸好备矣。
    丰满又漂亮啊,所有美好的特质都集中在她身上;
    盛矣丽矣,难测究矣。
    艳丽又秀美啊,她的美丽难以形容。
    上古既无,世所未见,瑰姿玮态,不可胜赞。
    上古无人能与她相比,当今世上更是见所未见。
    其始来也,耀乎若白日初出照屋梁;
    她的美貌姿态,怎么赞美都不为过。
    其少进也,皎若明月舒其光。
    她刚出现时,光芒四射,就像旭日照亮屋梁;
    须臾之间,美貌横生:
    靠近时,皎洁如月光洒下光辉。
    晔兮如华,温乎如莹。
    顷刻之间,她美丽的姿容完全展现出来,绚烂如花,温润如玉。
      五色并驰,不可殚形。
      即使使用再多的颜色也难以描绘出她美丽的模样。
    详而视之,夺人目精。
    仔细端详,她容光焕发,光彩夺目。
    其盛饰也,则罗纨绮绩盛文章,极服妙采照万方。
    她的服饰华丽多样,绫罗绸缎,花纹繁密,珠光宝气,浑身散发着光芒。
    振绣衣,被袿裳,秾不短,纤不长,步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龙乘云翔。
    她轻轻拂动精美的衣裳,披着长袍,穿着短裙,宽松的衣服不显矮小,紧身的衣服也不显得高挑,步履轻盈优雅,光彩照亮整个殿堂,忽然间,她又改变了姿态,犹如游龙驾云翱翔。
    嫷披服,侻薄装,沐兰泽,含若芳。
    她穿着漂亮的罩衣,化着淡妆,涂了兰膏的头发散发着杜若的香气。
    性合适,宜侍旁,顺序卑,调心肠。”
    她性情温和从容,适合侍奉君王,举止有度又温柔,最擅长调和人的心情。”
    王曰:“
    楚襄王接着说:“
    若此盛矣,试为寡人赋之。”
    神女如此美丽,你试着详细描述一下吧。”
    玉曰:“
    宋玉回答:“
    唯唯。”
    好的。”
      夫何神女之姣丽兮,含阴阳之渥饰。
      神女是多么娇美艳丽啊,她集天地间的浓艳色彩于一身。
    披华藻之可好兮,若翡翠之奋翼。
    穿上华美的衣服,她是多么合体漂亮,仿佛翠鸟展翅飞向高空。
    其象无双,其美无极;
    她的仪态世上无双,美貌秀色天下无敌。
    毛嫱鄣袂,不足程式;
    毛嫱舞袖弄姿,与她相比,根本不值一提;
    西施掩面,比之无色。
    西施掩面动人,与她相比,也显得毫无姿色。
    近之既妖,远之有望,骨法多奇,应君之相,视之盈目,孰者克尚。
    近看美丽,远看也漂亮,骨相奇异不凡,与嫔妃的容貌相映成辉,天下虽美女众多,但谁能超过她?
    私心独悦,乐之无量;
    我满心欢喜,快乐无比。
    交希恩疏,不可尽畅。
    只是交往稀少,恩爱浅薄,无法向她倾诉心声。
    他人莫睹,王览其状。
    别人无法亲眼目睹她的风采,只有宋玉能欣赏到她的模样。
    其状峨峨,何可极言。
    她的体态庄严高贵,怎能用言语完全描述?
    貌丰盈以庄姝兮,苞湿润之玉颜。
    体态丰满,端庄娴静,肤色洁白,温润如玉;
    眸子炯其精朗兮,瞭多美而可视。
    眼睛明亮,炯炯有神,一双大眼睛特别好看!
    眉联娟以蛾扬兮,朱唇地其若丹。
    她的眉毛弯弯的,如同蚕蛾触须,嘴唇红红的,像鲜艳的丹砂。
    素质干之实兮,志解泰而体闲。
    她本性朴素纯正,温厚诚实,意志安泰,一身清闲。
    既姽婳于幽静兮,又婆娑乎人间。
    她既隐居深山仙境,又在人间逗留盘旋。
    宜高殿以广意兮,翼故纵而绰宽。
    高堂大殿之上,最适合她无拘无束地自由伸展。
    动雾以徐步兮,拂声之珊珊。
    飘舞着薄雾般的轻纱,缓缓漫步,衣裳轻拂台阶,沙沙作响。
      望余帷而延视兮,若流波之将澜。
      她久久注视着我的床帐,双眼如秋水般将掀起波澜。
    奋长袖以正衽兮,立踯躅而不安。
    她挥动长袖,整理衣襟,伫立徘徊,心神不定。
    澹清静其兮,性沉详而不烦。
    神情安静和顺,性格沉稳不急躁。
    时容与以微动兮,志未可乎得原。
    她时而闲适自在,时而举止不定,让人捉摸不透她的心思。
    意似近而既远兮,若将来而复旋。
    她看似有意靠近我,却又远远离开,好像要走来,却又转身离去。
    褰余而请御兮,愿尽心之。
    她撩起床帐,请求陪伴我,以表达她的诚意。
    怀贞亮之清兮,卒与我兮相难。
    但她怀着坚贞高尚、纯洁清白的节操,最终还是离开了我。
    陈嘉辞而云对兮,吐芬芳其若兰。
    她用嘉美的言辞回答我的问题,谈吐如杜若和兰草般散发浓郁芳香。
    精交接以来往兮,心凯康以乐欢。
    我和神女在精神上交流往来,内心无比快乐。
    神独亨而未结兮,魂茕茕以无端。
    然而,虽然心灵相通,却没有实际结合,我感到孤独无依,心绪烦乱。
    含然诺其不分兮,扬音而哀叹!
    她虽许诺,但并不甘愿,因此叹息不止,哀伤不已。
    薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。
    最终,她收起笑容,微露怒色,态度矜持,表现出不可侵犯的神态。
      于是摇佩饰,鸣玉鸾;
      于是,神女摇动佩饰,鸣响玉鸾。
    整衣服,敛容颜;
    她整好衣服,收起笑容。
    顾女师,命太傅。
    回头吩咐女师,传令太傅,准备启程。
    欢情未接,将辞而去;
    我们还未亲近,她就要辞别离去。
    迁延引身,不可亲附。
    她引身后退,难以接近。
    似逝未行,中若相首;
    她似去未去,内心似乎充满思慕。
    目略微眄,精采相授。
    她微微瞟我一眼,千般神采已传递而出;
    志态横出,不可胜记。
    情意姿态表露无遗,难以一一描述。
    意离未绝,神心怖覆;
    她心想离去却又依依不舍,因此惶恐不安,方寸已乱。
    礼不遑讫,辞不及究;
    她匆匆离去,临别的礼仪来不及完成,告别的话也没说完。
    愿假须臾,神女称遽。
    我希望她多停留一会儿,她却执意要立刻离开。
    徊肠伤气,颠倒失据,黯然而暝,忽不知处。
    我柔肠寸断,心神颠倒,忽然感到夜色深沉,心中恍惚,不知身在何处。
    情独私怀,谁者可语?
    我的衷情,向谁倾诉?
    惆怅垂涕,求之至曙。
    心中惆怅,泪水沾湿衣襟,思念不止,直至天明。

    图片版
    神女赋

    宋玉(战国楚国)

      宋玉,又名子渊,战国时鄢(今襄樊宜城)人,楚国辞赋作家。生于屈原之后,或曰是屈原弟子。曾事楚顷襄王。好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒、景差齐名。相传所

    宋玉相关作品
    高唐赋-宋玉(战国楚国)

      昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,...

    神女赋-宋玉(战国楚国)

      楚襄王与宋玉游于云梦之浦,使玉赋高唐之事。其夜王寝,果梦与神女遇,其状甚丽...

    风赋-宋玉(战国楚国)

      楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此...

    登徒子好色赋-宋玉(先秦)

      大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:玉为人体貌闲丽,口多微辞,又性好色。愿王勿与...

    九辩-宋玉(战国楚国)

    悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰。 憭栗兮若远行;登山临水兮送将归。 泬寥...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明