返回 电脑版
《钟弱翁好为人师》的原文打印版、对照翻译宋人轶事汇编
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
钟弱翁好为人师
现代-宋人轶事汇编

  钟弱翁所至,好贬驳榜额字画,必除去之,出新意,自立名为重书之。然其书实不工,人皆苦之。尝过庐陵一山寺,有高阁壮丽。弱翁与僚属部曲拥立,望其榜,曰“定惠之阁”,旁题姓名漫灭。弱翁放意称谬,使僧梯取之,拂拭就视,乃鲁国颜真卿书。弱翁顾谓客曰:“似此字画,何不刻石?”即令刻石。传者以为笑。
  

    《钟弱翁好为人师》全文注音拼音版

    对照翻译

      钟弱翁所至,好贬驳榜额字画,必除去之,出新意,自立名为重书之。
      钟弱翁(钟傅,字弱翁,南宋官员)每到一个地方,都喜欢讥评匾额上的字,极力撤掉原来的,想出新的想法,并自立名目,重写一额。
    然其书实不工,人皆苦之。
    然而他的字实在不好,周围人都为此苦恼。
    尝过庐陵一山寺,有高阁壮丽。
    他曾经路过庐陵的一个山中寺庙,那有一个很壮丽的高阁楼。
    弱翁与僚属部曲拥立,望其榜,曰“定惠之阁”,旁题姓名漫灭。
    钟弱翁和部下官员侍从兵士就过去围着站在下面,看塔的匾额,上面写着,定惠之阁,但落款上题写的姓名模糊不清。
    弱翁放意称谬,使僧梯取之,拂拭就视,乃鲁国颜真卿书。
    弱翁随心所欲地加以批评,让一个寺僧用梯子取下匾额,寺僧揩擦后走近观看,竟是颜鲁公颜真卿写的。
    弱翁顾谓客曰:“
    弱翁回头对下属官员说:“
    似此字画,何不刻石?”
    这样的好字,为什么不刻在一个石碑上?”
    即令刻石。
    马上令人把字刻在了石上。
    传者以为笑。
    听闻的人把这事当做笑话。
      
      。

    注释

    1 所至:所到之处

    2 好:喜欢

    3 贬驳:讥评

    4 榜额字画:匾额上的

    5 除去:撤掉

    6 重书之:重新在匾额上写字

    7 工:好

    8 苦:意动用法,对……感到苦恼

    9 尝:曾经

    10.过:路过

    11.庐陵:古地名,位于现今江西省

    12.壮丽:雄壮华丽

    13.部曲:指军队

    14.阁:楼

    15.僚属:部下官员

    16 拥立:围着站立

    17.曰:本意为说,这里译作上面写着

    18.旁题:旁边落款的

    19.漫灭:模糊不清

    20. 放意称谬:随心所欲的加以批评

    21.梯:本意为梯子,这里名作状,译作用梯子

    22.拂拭:揩擦

    23.就:靠近

    24.乃:竟是

    25.顾:回头,回头看

    26.谓:对……说

    27.以为:作为,当作


      图片版
      钟弱翁好为人师

      宋人轶事汇编(现代)

      暂无
      宋人轶事汇编相关作品
      钟弱翁好为人师-宋人轶事汇编(现代)

        钟弱翁所至,好贬驳榜额字画,必除去之,出新意,自立名为重书之。然其书实不工...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明