返回 电脑版
《七哀诗三首·其二》的原文打印版、对照翻译(王粲)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
七哀诗三首·其二
魏晋-王粲

荆蛮非我乡,何为久滞淫。
方舟泝大江,日暮愁我心。
山冈有余映,岩阿增重阴。
狐狸驰赴穴,飞鸟翔故林。
流波激清响,猴猿临岸吟。
迅风拂裳袂,白露沾衣襟。
独夜不能寐,摄衣起抚琴。
丝桐感人情,为我发悲音。
羁旅无终极,忧思壮难任。


题记:

诗中诗人抒写自己久客荆州思乡怀归的感情。内容和诗人著名的《登楼赋》相似。大约同是建安十三年(公元208年)在荆州时的作品。

    《七哀诗三首·其二》全文注音拼音版

    对照翻译

    荆蛮非我乡,何为久滞淫。
    荆州不是我的家乡,却长久无奈地在这里滞留?
    方舟泝大江,日暮愁我心。
    极目望去,大船在江心正溯流而上,天色渐晚更勾起我思乡的情愁。
    山冈有余映,岩阿增重阴。
    山坡上映着太阳的余晖,沟岩下的阴影显得更加灰暗。
    狐狸驰赴穴,飞鸟翔故林。
    奔跑的狐狸忙着赶回自己的洞穴,飞翔的鸟儿在鸟巢上盘旋。
    流波激清响,猴猿临岸吟。
    大江上涌动的浪花轰然作响,猿猴在临岸的山林长吟。
    迅风拂裳袂,白露沾衣襟。
    迅猛的江风掀起我的下衣和衣袖,秋天的露水打湿了我的衣襟。
    独夜不能寐,摄衣起抚琴。
    夜深了我孤独难眠,便又披衣起床拿起了桐琴。
    丝桐感人情,为我发悲音。
    桐琴象理解我的心思一样,为我发出悲凉的乡音。
    羁旅无终极,忧思壮难任。
    在外寄人篱下什么时候才是尽头,心中充满了难以排遣的忧愁。

    注释

    滞淫:长久停留。
    方舟泝大江:方舟,方形的小船。泝(sù),通“溯”:逆流而上。
    岩阿(ē):到处都是岩石的山阿。阿,山丘。
    增重阴:更黑暗。
    裳袂(mèi):下衣裙和上衣袖子。袂,袖子。
    摄:整理。
    丝桐:指琴,古人削桐为琴,拣丝为弦,故称。
    羁旅:被羁绊而旅居在外,引申为长久寄居他乡。
    壮:盛,指忧思深重。
    难任:难以承受。
                 

      图片版
      七哀诗三首·其二

      王粲(魏晋)

        王粲(177-217),字仲宣,山阳郡高平(今山东微山)人。东汉末年著名文学家,“建安七子”之一,由于其文才出众,被称为“七子之冠冕”。初仕刘表,后归

      王粲相关作品
      登楼赋-王粲(魏晋)

        登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。挟清漳之通浦兮...

      七哀诗三首·其三-王粲(魏晋)

      边城使心悲,昔吾亲更之。 冰雪截肌肤,风飘无止期。 百里不见人,草木谁当迟。 ...

      七哀诗三首·其一-王粲(魏晋)

      西京乱无象,豺虎方遘患。 复弃中国去,委身适荆蛮。 亲戚对我悲,朋友相追攀。 ...

      七哀诗三首·其二-王粲(魏晋)

      荆蛮非我乡,何为久滞淫。 方舟泝大江,日暮愁我心。 山冈有余映,岩阿增重阴。 ...

      赠蔡子笃诗-王粲(魏晋)

      翼翼飞鸾,载飞载东。 我友云徂,言戾旧邦。 舫舟翩翩,以泝大江。 蔚矣荒涂,时...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明