返回 电脑版
《赴洛道中作》的原文打印版、对照翻译及详解(陆机)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
赴洛道中作
西晋-陆机

总辔登长路,呜咽辞密亲。
借问子何之?世网婴我身。
永叹遵北渚,遗思结南津。
行行遂已远,野途旷无人。
山泽纷纡馀,林薄杳阡眠。
虎啸深谷底,鸡鸣高树巅。
哀风中夜流,孤兽更我前。
悲情触物感,沉思郁缠绵。
伫立望故乡,顾影凄自怜。
远游越山川,山川修且广。
振策陟崇丘,案辔遵平莽。
夕息抱影寐,朝徂衔思往。
顿辔倚嵩岩,侧听悲风响。
清露坠素辉,明月一何朗。
抚枕不能寐,振衣独长想。

题记:

陆机的祖父陆逊是三国时吴国的丞相、父亲陆抗是大司马。在吴国灭亡后,他于太康十年(289年),即二十九岁时,与弟弟陆云离开家乡吴郡吴县华亭(今上海市松江)赴洛阳。《赴洛道中作》二首作于他赴洛阳途中。

    《赴洛道中作》全文注音拼音版

    对照翻译

    总辔登长路,呜咽辞密亲。
    策马提缰赴征途,哽咽不语别至亲。
    借问子何之?
    若问将要何处去?
    世网婴我身。
    官事繁杂缠我身。
    永叹遵北渚,遗思结南津。
    放声长叹沿北渚,离思郁结在南津。
    行行遂已远,野途旷无人。
    不停前进行已远,野途荒漠空无人。
    山泽纷纡馀,林薄杳阡眠。
    山泽众多且弯曲,草木丛生极茂繁。
    虎啸深谷底,鸡鸣高树巅。
    猛虎咆啸深谷底,山鸡呜叫在树巅。
    哀风中夜流,孤兽更我前。
    凄风呼叫彻夜刮,离群野兽跑我前。
    悲情触物感,沉思郁缠绵。
    触景感物生悲绪,深深思念更缠绵。
    伫立望故乡,顾影凄自怜。
    久久伫立望故乡,顾影自怜多忧烦。
    远游越山川,山川修且广。
    离家远游过山川,山山水水长又宽。
    振策陟崇丘,案辔遵平莽。
    挥鞭策马登峻岭,提缰徐行过平原。
    夕息抱影寐,朝徂衔思往。
    夜宿形影自相伴,晨起含悲又向前。
    顿辔倚嵩岩,侧听悲风响。
    收缰驻马悬崖下,侧耳倾听悲风响。
    清露坠素辉,明月一何朗。
    露珠坠下闪清辉,明月皎皎多晴朗。
    抚枕不能寐,振衣独长想。
    抚几久久不能寐,披衣独自心怅惘。

    注释

    修:长。

    振策:挥动马鞭。

    陟(zhì):登上。

    崇丘:高丘、高山。

    案辔:按辔,谓扣紧马缰使马缓行或停止。

    遵:沿着。

    平莽:平坦广阔的草原。

    夕:傍晚。

    抱影:守着影子。

    寐:入睡。

    徂(cú):往,行走。

    衔思:心怀思绪。

    顿辔:拉住马缰使马停下。

    倚:斜靠。

    嵩岩:即指岩石。嵩,泛指高山。

    清露:洁净的露水。

    素辉:白色的亮光。

    一何:多么。

    朗:明亮。

    振衣:振衣去尘,即指披衣而起。

      图片版
      赴洛道中作

      陆机(西晋)

        陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕

      陆机相关作品
      赴洛道中作-陆机(西晋)

      总辔登长路,呜咽辞密亲。 借问子何之?世网婴我身。 永叹遵北渚,遗思结南津。 ...

      短歌行-陆机(西晋)

      置酒高堂,悲歌临觞。 人寿几何,逝如朝霜。 时无重至,华不再阳。 苹以春晖,兰...

      叹逝赋-陆机(西晋)

        昔每闻长老追计平生同时亲故,或凋落已尽,或仅有存者。余年方四十,而懿亲戚属...

      文赋-陆机(西晋)

        余每观才士之所作,窃有以得其用心。夫放言谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言...

      猛虎行-陆机(魏晋)

      渴不饮盗泉水,热不息恶木阴。 恶木岂无枝?志士多苦心。 整驾肃时命,杖策将远寻...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明