返回 电脑版
《豫章行苦相篇》的原文打印版、繁体版、对照翻译及详解傅玄
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
豫章行苦相篇
西晋-傅玄

苦相身为女,卑陋难再陈。
男儿当门户,堕地自生神。
雄心志四海,万里望风尘。
女育无欣爱,不为家所珍。
长大逃深室,藏头羞见人。
垂泪适他乡,忽如雨绝云。
低头和颜色,素齿结朱唇。
跪拜无复数,婢妾如严宾。
情合同云汉,葵藿仰阳春。
心乖甚水火,百恶集其身。
玉颜随年变,丈夫多好新。
昔为形与影,今为胡与秦。
胡秦时相见,一绝逾参辰。

    《豫章行苦相篇》全文注音拼音版
    豫章行苦相篇繁体版(已校对)

    苦相身為女,卑陋難再陳。
    男兒當門戶,墮地自生神。
    雄心誌四海,萬望風塵。
    女育無欣愛,不為所珍。
    長大逃深室,藏頭羞見人。
    垂淚適他鄉,忽如雨絕
    低頭和顔色,素齒結唇。
    跪拜無數,婢妾如嚴賓。
    情合同漢,葵藿仰陽春。
    心乖甚水火,百惡集其身。
    玉顔隨年變,丈夫多好新。
    昔為形與影,今為與秦。
    秦時相見,一絕逾參辰。

      对照翻译

      苦相身为女,卑陋难再陈。
      苦相身为女子,地位十分卑微。
      男儿当门户,堕地自生神。
      而男子刚出生就被重视。
      雄心志四海,万里望风尘。
      父母就希望他能立下大志,建功立业,光耀门楣。
      女育无欣爱,不为家所珍。
      苦相身为女子生来就不被家里珍视。
      长大逃深室,藏头羞见人。
      长大以后,她只能居于深院,大门不出,二门不迈,一旦来了客人,就得躲藏起来,羞于见人。
      垂泪适他乡,忽如雨绝云。
      到了出嫁的年纪,她含着眼泪远嫁异地,出嫁后,她就像雨滴从云层落下,从此便成了别家的人。
      低头和颜色,素齿结朱唇。
      在婆家她总是低着头,表现得很和顺,也不敢随便说话。
      跪拜无复数,婢妾如严宾。
      对公婆、丈夫等的跪拜没有数,对婢妾也要如同庄严的客人那样敬重。
      情合同云汉,葵藿仰阳春。
      幸好她与丈夫情投意合,只是二人如天上的牛郎织女星,不能常常相聚。
      心乖甚水火,百恶集其身。
      而且女子之于丈夫,也只是如葵藿仰望阳光那样,尊卑悬绝,永远和丈夫处于不平等的地位,男子一旦变了心,就把各种的罪名都强加到女子的身上。
      玉颜随年变,丈夫多好新。
      随着女子容颜老去,丈夫对她的情意也已不再有,又有了新欢。
      昔为形与影,今为胡与秦。
      往昔她与丈夫,像形和影一样不能分离,如今彼此却如胡与秦,相隔万里。
      胡秦时相见,一绝逾参辰。
      即使胡秦之地的人,时而也有相见的时候,但她与丈夫却如天上的参星和辰星,永不相见。

      注释

      〔苦相〕作者虚拟的人名,借此表示妇女的苦难。
      〔卑陋〕指身份地位卑贱。
      〔“男儿”两句〕写男子出生时就被重视,父母希望他建功立业,存有大志。
      〔垂泪适他乡〕这里指女子眼含泪水远嫁他乡。适,到。
      〔素齿〕牙齿藏在唇内,不敢启齿。这里形容女子出嫁后不敢随便说话。
      〔云汉〕银河。这里借喻天上的牛郎织女星。
      〔心乖〕指男子变了心。
      〔胡与秦〕胡,北方少数民族。秦,指汉族。胡与秦地域种族不同。
      〔参辰〕指天上的参星和辰星。两颗星星一颗升起时,另一颗就降落,不能同时见于天空。这里比喻二人不相见。

        图片版
        豫章行苦相篇

        傅玄(西晋)

        暂无
        傅玄相关作品
        豫章行苦相篇-傅玄(西晋)

        苦相身为女,卑陋难再陈。 男儿当门户,堕地自生神。 雄心志四海,万里望风尘。 ...

        吴楚歌-傅玄(西晋)

        燕人美兮赵女佳,其室则迩兮限层崖。 云为车兮风为马,玉在山兮兰在野。 云无期兮...

        车遥遥篇-傅玄(西晋)

        车遥遥兮马洋洋,追思君兮不可忘。 君安游兮西入秦,愿为影兮随君身。 君在阴兮影...

        短歌行-傅玄(西晋)

        长安高城,层楼亭亭。 干云四起,上贯天庭。 蜉蝣何整,行如军征。 蟋蟀何感,中...

        明月篇-傅玄(西晋)

        皎皎明月光,灼灼朝日晖。 昔为春蚕丝,今为秋女衣。 丹唇列素齿,翠彩发蛾眉。 ...

        电脑版
        古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明