返回 电脑版
《杂诗二首》的原文打印版、对照翻译曹丕
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
杂诗二首
魏晋-曹丕

漫漫秋夜长,烈烈北风凉。
展转不能寐,披衣起彷徨。
彷徨忽已久,白露沾我裳。
俯视清水波,仰看明月光。
天汉回西流,三五正纵横。
草虫鸣何悲,孤雁独南翔。
郁郁多悲思,绵绵思故乡。
愿飞安得翼,欲济河无梁。
向风长叹息,断绝我中肠。
西北有浮云,亭亭如车盖。
惜我时不遇,适与飘风会。
吹我东南行,行行至吴会。
吴会非吾乡,安能久留滞。
弃置勿复陈,客子常畏人。


    《杂诗二首》全文注音拼音版

    对照翻译

    漫漫秋夜长,烈烈北风凉。
    漫漫的秋夜多么深长,烈烈的北风吹来正凉。
    展转不能寐,披衣起彷徨。
    躺在床上辗转不能睡,披衣而起徘徊在前堂。
    彷徨忽已久,白露沾我裳。
    徘徊不定时光忽已久,白露渐渐浸湿我衣裳。
    俯视清水波,仰看明月光。
    俯视池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。
    天汉回西流,三五正纵横。
    心星噣星排列呈纵横,银河转而流向正西方。
    草虫鸣何悲,孤雁独南翔。
    草虫的叫声多么可悲,鸿雁孤独地向南飞翔。
    郁郁多悲思,绵绵思故乡。
    内心闷闷不乐忧愁多,连续不断地思念故乡。
    愿飞安得翼,欲济河无梁。
    想要高飞何处得双翅,想要渡河河面无桥梁。
    向风长叹息,断绝我中肠。
    面对长风而微微叹息,忧思不尽断我腹中肠。
    西北有浮云,亭亭如车盖。
    西北天空有一朵浮云,耸立无依形状如车盖。
    惜我时不遇,适与飘风会。
    可惜浮云没遇好时机,恰巧与突起的暴风遇。
    吹我东南行,行行至吴会。
    暴风吹我飘行到东南,南行来到吴郡会稽郡。
    吴会非吾乡,安能久留滞。
    吴会二郡不是我故乡,如何能够在此久停留。
    弃置勿复陈,客子常畏人。
    抛开忧愁不必说其他,客子身居异乡畏人欺。

    注释


    烈烈:风吹过之声。
    展转:展同辗,指睡觉时翻来覆去。寐:入睡。
    彷徨:徘徊,犹豫不决,心神不定。
    天汉:指银河。西流:指银河由西南转而向正西流转,表示已是夜深时分。
    三五:指星。三指心星,五指噣星。
    郁郁:苦闷忧伤。
    济:渡。梁:桥。
    中:同“衷”。中肠:谓腹中之肠,喻愁苦之甚。
    浮云:漂浮的云。
    亭亭:耸立而无所依靠的样子。车盖:车蓬。
    时不遇:没遇到好时机。
    适:正值,恰巧。
    行行:走了又走,这里是极言漂泊之远。吴会:指吴郡与会稽郡,今江、浙一带。
    滞:停留。
    弃置勿复陈:此为乐府诗套语。弃置:放在一边。陈:叙说。
    畏人:言客子力单,怕被他人所欺。
    参考资料:
           1、        殷义祥 .三曹诗文选译魏晋南北朝 :巴蜀书社 ,1990年 :50-52页 .                          2、        傅亚庶 .三曹诗文全集译注 .长春市 :吉林文史出版社 ,1997年 :297-299页 .                      

      图片版
      杂诗二首

      曹丕(三国·魏)

        曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三国时期著名的政治家、文学家,曹魏的开国皇帝,公元220-226年在位。他在位期间,平定

      曹丕相关作品
      燕歌行二首·其一-曹丕(三国·魏)

      秋风萧瑟天气凉, 草木摇落露为霜。 群燕辞归鹄南翔, 念君客游思断肠。 慊慊思...

      善哉行·其一-曹丕(魏晋)

      上山采薇,薄暮苦饥。 溪谷多风,霜露沾衣。 野雉群雊,猿猴相追。 还望故乡,郁...

      杂诗二首-曹丕(魏晋)

      漫漫秋夜长,烈烈北风凉。 展转不能寐,披衣起彷徨。 彷徨忽已久,白露沾我裳。 ...

      煌煌京洛行-曹丕(魏晋)

      夭夭园桃,无子空长。 虚美难假,偏轮不行。 淮阴五刑,鸟尽弓藏。 保身全名,独...

      燕歌行二首·其二-曹丕(三国·魏)

      别日何易会日难, 山川悠远路漫漫。 郁陶思君未敢言, 寄声浮云往不还。 涕零雨...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明