返回 电脑版
《叹逝赋》的原文打印版、对照翻译及详解(陆机)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
叹逝赋
西晋-陆机

  昔每闻长老追计平生同时亲故,或凋落已尽,或仅有存者。余年方四十,而懿亲戚属,亡多存寡;昵交密友,亦不半在。或所曾共游一涂,同宴一室,十年之外,索然已尽,以是哀思,哀可知矣,乃作赋曰:
  伊天地之运流,纷升降而相袭。日望空以骏驱,节循虚而警立。嗟人生之短期,孰长年之能执,时飘忽其不再,老晼晚其将及。怼琼蕊之无征,恨朝霞之难挹。望汤谷以企予,惜此景之屡戢。
  悲夫,川阅水以成川,水滔滔而日度。世阅人而为世,人冉冉而行暮。人何世而弗新,世何人之能故。野每春其必华,草无朝而遗露。经终古而常然,率品物其如素。譬日及之在条,恒虽尽而弗悟。虽不悟其可悲,心惆焉而自伤。亮造化之若兹,吾安取夫久长。
  痛灵根之夙陨,怨具尔之多丧。悼堂构之颓瘁,悯城阙之丘荒。亲弥懿其已逝,交何戚而不忘。咨余命之方殆,何视天之芒芒。伤怀凄其多念,戚貌悴而鲜欢。幽情发而成绪,滞思叩而兴端,此世之无乐,咏在昔而为言。
  居充堂而衍宇,行连驾而比轩。弥年时其讵几,夫何往而不残。或冥邈而既尽,或寥廓而仅半。信松茂而柏悦,嗟芝焚而蕙叹。苟性命之弗殊,岂同波而异澜,瞻前轨之既覆,知此路之良艰。启四体而深悼,惧兹形之将然。毒娱情而寡方,怨感目之多颜,谅多颜之感目,神何适而获怡。寻平生于响像,览前物而怀之。
  步寒林以凄恻,玩春翘而有思,触万类以生悲,叹同节而异时,年弥往而念广,途薄暮而意迮。亲落落而日稀,友靡靡而愈索。顾旧要于遗存,得十一于千百。乐隤心其如忘,哀缘情而来宅。托末契于后生,余将老而为客。
  然后弭节安怀,妙思天造,精浮神沧,忽在世表,悟大暮之同寐,何矜晚以怨早。指彼日之方除,岂兹情之足搅。感秋华于衰木,瘁零露于丰草。在殷忧而弗违,夫何云乎识道。将颐天地之大德,遗圣人之洪宝。解心累于末迹,聊优游以娱老。

    《叹逝赋》全文注音拼音版

    对照翻译

      昔每闻长老追计平生同时亲故,或凋落已尽,或仅有存者。
      过去常常听老人们追忆,计算起小时的亲友,有的早已离开人世,有的还活着。
    余年方四十,而懿亲戚属,亡多存寡;
    我的年龄才四十岁,可最亲近的人大多都已去世,健在的只有少数;
    昵交密友,亦不半在。
    亲近的知交或朋友,活着的也不到一半。
    或所曾共游一涂,同宴一室,十年之外,索然已尽,以是哀思,哀可知矣,乃作赋曰:
    其中有些人曾经跟我同路游冶,同室宴乐,可十年之后却全已在九泉之下安息,我的心中因此充满悲哀,其程度当然可想而知,于是我情不自禁,写下这篇赋作:
      伊天地之运流,纷升降而相袭。
      天气与地气运转流行,或升或降,互相承继。
    日望空以骏驱,节循虚而警立。
    太阳向着长天不停地奔驰,四时沿着虚空迅速地逝去,真使人因此警动,因此久久地伫立。
    嗟人生之短期,孰长年之能执,时飘忽其不再,老晼晚其将及。
    人生如此短暂使我悲叹,没有谁能够获得生命的永恒,时光匆匆飘逝永远不再回头,而我生命的暮年眨眼就会到来。
    怼琼蕊之无征,恨朝霞之难挹。
    琼蕊延生的说法没有应验使我愤恨;
    望汤谷以企予,惜此景之屡戢。
    相传朝霞可以养生却难以挹取,这更使我痛惜,为了眺望太阳升起的汤谷我掂起脚跟,痛心的是太阳的光芒却葵要藏避。
      悲夫,川阅水以成川,水滔滔而日度。
      多么令人悲伤,江河由细水汇聚而成,可流水却一天天滔滔不绝地奔去;
    世阅人而为世,人冉冉而行暮。
    世代由众人聚集而成,可人们却一日日走向人生的残年!
    人何世而弗新,世何人之能故。
    无论何世,人都是代代更新,那一代能够长生不死!
    野每春其必华,草无朝而遗露。
    郊野上每年春天都繁花似锦,可花花草草没有几天便披满了霜露。
    经终古而常然,率品物其如素。
    从古到今永远如此,所有的事物一律不能长久!
    譬日及之在条,恒虽尽而弗悟。
    譬如木槿盛开枝头,常常是已经凋落也不曾醒悟。
    虽不悟其可悲,心惆焉而自伤。
    虽然它不曾意识到自己生命的可悲,可我的心灵却为此惆怅、为此感伤。
    亮造化之若兹,吾安取夫久长。
    如果造化确实如此,我又如何能够得到人生的久长!
      痛灵根之夙陨,怨具尔之多丧。
      祖、父早逝使我悲痛,兄弟多丧使我怨愤,看到前辈创建的遗业已经毁坏,我心中充满悲恸;
    悼堂构之颓瘁,悯城阙之丘荒。
    看到城郭宫阙变为废墟和荒野,我心中全是哀伤。
    亲弥懿其已逝,交何戚而不忘。
    多么好的亲人已经长逝,多么近的知交已经死亡。
    咨余命之方殆,何视天之芒芒。
    嗟叹自己的生命现在充满了危险,仰望苍天却只见一派苍茫。
    伤怀凄其多念,戚貌悴而鲜欢。
    悲伤满怀,忧思郁结,哀凑憔悴,落寞少欢。
    幽情发而成绪,滞思叩而兴端,此世之无乐,咏在昔而为言。
    深情幽思,撩动叩发出千头万绪,此生无乐,使我惨然,回忆往昔于是吟咏成诗。
      居充堂而衍宇,行连驾而比轩。
      当初居住则济济一堂,出行则并驾齐驱。
    弥年时其讵几,夫何往而不残。
    从那时到如今才有几年,可一切东西都已残缺不全!
    或冥邈而既尽,或寥廓而仅半。
    或者幽深邈远而空空荡荡,或者空廊深邃只存原来的一半。
    信松茂而柏悦,嗟芝焚而蕙叹。
    我真的相信柏树为松树茂盛而喜悦,我尤其感慨蕙草为紫芝被烧而悲叹。
    苟性命之弗殊,岂同波而异澜,瞻前轨之既覆,知此路之良艰。
    人的生命短哲而没有差别,就像水流同波而没有异润,看看那些人死在我前面就像车子倾覆,我便明白人生的道路实在是充满艰难。
    启四体而深悼,惧兹形之将然。
    瞧瞧自己的躯体我深深的悲伤,担忧这一身躯也将溘然然长逝,化为异物!
    毒娱情而寡方,怨感目之多颜,谅多颜之感目,神何适而获怡。
    我感到痛心的是无法使自己的心情愉快,我感到怨愤的是那么多死者的容颜一一出现在自己的眼前,既然有那么多死者浮现在我的心头,那么我的精神又能从什么地方得到欢乐!
    寻平生于响像,览前物而怀之。
    从这些音容笑貌中寻找着自己的亲友,看看那些与他们有关的辜物在我的心中充满了无限的思念。
      步寒林以凄恻,玩春翘而有思,触万类以生悲,叹同节而异时,年弥往而念广,途薄暮而意迮。
      寒林漫步我深感哀伤,玩味春天万物茂盛的景象我更是浮想联翩,环顾万物无不引起我心中的伤感,节候虽同而人各异时使我不禁长叹,时光越是流逝,忧思越是深广,时光的流逝使我倍感急迫,正如要走的道路还很遥远可太阳却已落入西山。
    亲落落而日稀,友靡靡而愈索。
    亲人一天天越来越少,朋友一天天去世更多。
    顾旧要于遗存,得十一于千百。
    回顾自己的至交,依然活着的没有儿个。
    乐隤心其如忘,哀缘情而来宅。
    欢乐从心中消亡如同早已失落,悲哀却依附着我的情思盘踞在自己的心头。
    托末契于后生,余将老而为客。
    把我的情谊托付给后生青年,我将衰老而死,成为世人的远客。
      然后弭节安怀,妙思天造,精浮神沧,忽在世表,悟大暮之同寐,何矜晚以怨早。
      于是我抑制、德住自己的志节和怀袍,来思索自然造化万物的道理,我的精神时起时沉,忽然间超出世外,我醒悟到死亡本是世人共同的安息,没有必要夸耀晚兄,没有必要怨恨早亡。
    指彼日之方除,岂兹情之足搅。
    那日月的流逝只不过是件外常普通的享情,怎么能让它搅动我澹泊而又平静的心情!
    感秋华于衰木,瘁零露于丰草。
    为衰老的树木上朵朵秋花而感叹,为茂盛的草丛上领颗露珠而悦悴。
    在殷忧而弗违,夫何云乎识道。
    处于深忧之中而不能超脱,怎么能够葬得上明白大道!
    将颐天地之大德,遗圣人之洪宝。
    我将培养自己的生命,我将遗弃身外的高位。
    解心累于末迹,聊优游以娱老。
    我将把自己的心灵从忧思中解脱出来,姑且逍遥自在以使自己的晚年过得更加愉快。

    图片版
    叹逝赋

    陆机(西晋)

      陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕

    陆机相关作品
    叹逝赋-陆机(西晋)

      昔每闻长老追计平生同时亲故,或凋落已尽,或仅有存者。余年方四十,而懿亲戚属...

    文赋-陆机(西晋)

      余每观才士之所作,窃有以得其用心。夫放言谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言...

    赴洛道中作-陆机(魏晋)

    远游越山川,山川修且广。 振策陟崇丘,安辔遵平莽。 夕息抱影寐,朝徂衔思往。 ...

    猛虎行-陆机(魏晋)

    渴不饮盗泉水,热不息恶木阴。 恶木岂无枝?志士多苦心。 整驾肃时命,杖策将远寻...

    长歌行-陆机(西晋)

    逝矣经天日,悲哉带地川。 寸阴无停晷,尺波岂徒旋。 年往迅劲矢,时来亮急弦。 ...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明