返回 电脑版
《送著作佐郎崔融等从梁王东征》的原文打印版、对照翻译(陈子昂)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
送著作佐郎崔融等从梁王东征
唐代-陈子昂

金天方肃杀,白露始专征。
王师非乐战,之子慎佳兵。
海气侵南部,边风扫北平。
莫卖卢龙塞,归邀麟阁名。


题记:

这首诗作于武则天万岁通天元年(696)五月,这一年,由于唐朝将帅对边事处置失宜,契丹孙万荣、李尽忠发动叛乱,攻陷营州。唐王朝于是年七月以梁王武三思为榆关道安抚大使,以备契丹。崔融时任著作佐郎,以掌书记身份随武三思出征。陈子昂写下此诗,对崔融进行劝诫。

    《送著作佐郎崔融等从梁王东征》全文注音拼音版

    对照翻译

    金天方肃杀,白露始专征。
    金秋季节萧瑟寒风初起,白露时分开始发兵征讨。
    王师非乐战,之子慎佳兵。
    朝廷军队并非爱好战争,你们用兵时要慎重行事。
    海气侵南部,边风扫北平。
    征伐定如海气席卷南国,边风扫荡北地所向披靡。
    莫卖卢龙塞,归邀麟阁名。
    要学习田畴不居功自傲,更不必希求扬名麒麟阁。

    注释


    著作佐郎:官名,属中书省,为编修国史之任。崔融:作者好友,当时崔融以著作佐郎的官衔掌书记,随军东征。梁王:即武三思,武则天之侄。
    金天:秋天。秋季于五行属金,金色白又为白帝,万物收藏主肃杀。肃杀:使万物凋萎。
    白露:节气名。是秋季中的第三个节气。专征:指将帅受皇帝之命全权指挥军队进行讨伐。
    王师:王者之师,对本国政府军的美称。乐战:好战。
    之子:指崔融。《诗经·小雅·鸿雁》:“之子于征”。佳兵:本指锐利的武器,这里指乐战好杀。
    海气:指渤海的寒气。南部:这里指东北契丹族叛乱南侵的部落。
    边风:北方边境的寒风。北平:北平郡,这里指北方边疆地区。
    卢龙塞:即今河北省遵化县内的喜峰口,是当时北平郡的边境要塞。
    归邀:回来后邀取、希图。麟(lín)阁:麒麟阁。汉宣帝时曾画霍光等十一名功臣的像在此阁中,以表彰他们的功绩。这里借指对功勋的表彰。

      图片版
      送著作佐郎崔融等从梁王东征

      陈子昂(唐初)

        陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历

      陈子昂相关作品
      与东方左史虬修竹篇并序-陈子昂(唐代)

      东方公足下:文章道弊五百年矣。汉魏风骨,晋宋莫传,然而文献有可征者。仆尝暇时观...

      答洛阳主人-陈子昂(唐代)

      平生白云志,早爱赤松游。 事亲恨未立,从宦此中州。 主人亦何问,旅客非悠悠。 ...

      燕昭王-陈子昂(唐代)

      南登碣石馆,遥望黄金台。 丘陵尽乔木,昭王安在哉? 霸图今已矣,驱马复归来。 ...

      度荆门望楚-陈子昂(唐代)

      遥遥去巫峡,望望下章台。 巴国山川尽,荆门烟雾开。 城分苍野外,树断白云隈。 ...

      登幽州台歌-陈子昂(唐初)

      前不见古人,后不见来者。 念天地之悠悠,独怆然而涕下! ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明