返回 电脑版
《绿珠篇》的原文打印版、对照翻译及详解乔知之
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
绿珠篇
唐代-乔知之

石家金谷重新声,明珠十斛买娉婷。
此日可怜君自许,此时可喜得人情。
君家闺阁不曾难,常将歌舞借人看。
意气雄豪非分理,骄矜势力横相干。
辞君去君终不忍,徒劳掩袂伤铅粉。
百年离别在高楼,一旦红颜为君尽。


    《绿珠篇》全文注音拼音版

    对照翻译

    石家金谷重新声,明珠十斛买娉婷。
    石崇家的金谷园最看重新的歌舞伎艺,不惜明珠十斛买下美妓绿珠。
    此日可怜君自许,此时可喜得人情。
    此日是他给予怜爱之日,此时是可喜得到人的愉悦之时。
    君家闺阁不曾难,常将歌舞借人看。
    你家的内室夫人不曾为难于我,时常把我的歌舞借给别人看。
    意气雄豪非分理,骄矜势力横相干。
    而那凭意使气逞雄作豪而不讲理的,以他骄傲的势力来横加干涉、威逼。
    辞君去君终不忍,徒劳掩袂伤铅粉。
    辞你而去终究是不忍分离,但也白白地掩袖拭泪擦毁了粉妆。
    百年离别在高楼,一旦红颜为君尽。
    永远的离别是在高楼之上,一旦之间我这一代红颜为你自尽。

    注释

    绿珠:晋代石崇的宠妓,美艳而善吹笛。孙秀想夺占归己,绿珠得知,当场坠楼自杀而死。

    石家:石崇家。石崇:晋代青州人,官至卫尉卿。因经商巨富。

    金谷:园林名。石崇在洛阳西北金谷涧所建。

    斛(hú):古代量器。南宋以前,十斗为一斛。

    娉(pīng)婷:美女,指绿珠。

    怜:爱。

    人情:指人的愉悦之情。

    闺阁:内室。

    借人:借给别人。

    横相干:横加干涉。

    铅粉:粉妆。

    百年:意为永别。

    尽:死。


      图片版
      绿珠篇

      乔知之(唐代)

        乔知之,唐(公元?年至六九七年)名不详,同州冯翊人。生年不详,卒于唐武后神功元年。与弟侃、备并以文词知名,知之尤有俊才,所作诗歌,时人多吟咏之。武后时

      乔知之相关作品
      绿珠篇-乔知之(唐代)

      石家金谷重新声,明珠十斛买娉婷。 此日可怜君自许,此时可喜得人情。 君家闺阁不...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明