返回 电脑版
《枕中记》的原文打印版、对照翻译及详解沈既济
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
枕中记
唐代-沈既济

  开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍,摄帽弛带隐囊而坐,俄见旅中少年,乃卢生也。衣短褐,乘青驹,将适于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。久之,卢生顾其衣装敝亵,乃长叹息曰:“大丈夫生世不谐,困如是也!”翁曰:“观子形体,无苦无恙,谈谐方适,而叹其困者,何也?”生曰:“吾此苟生耳,何适之谓?”翁曰:“此不谓适,而何谓适?”答曰:“士之生世,当建功树名,出将入相,列鼎而食,选声而听,使族益昌而家益肥,然后可以言适乎。吾尝志于学,富于游艺,自惟当年青紫可拾。今已适壮,犹勤畎亩,非困而何?”言讫,而目昏思寐。
  时主人方蒸黍。翁乃探囊中枕以授之,曰:“子枕吾枕,当令子荣适如志。”其枕青甆,而窍其两端,生俛首就之,见其窍渐大,明朗。乃举身而入,遂至其家。数月,娶清河崔氏女,女容甚丽,生资愈厚。生大悦,由是衣装服驭,日益鲜盛。明年,举进士,登第,释褐秘校,应制,转渭南尉,俄迁监察御史,转起居舍人知制诰,三载,出典同州,迁陕牧,生性好土功,自陕西凿河八十里,以济不通,邦人利之,刻石纪德,移节卞州,领河南道采访使,征为京兆尹。是岁,神武皇帝方事戎狄,恢宏土宇,会吐蕃悉抹逻及烛龙莽布支攻陷瓜沙,而节度使王君㚟新被杀,河湟震动。帝思将帅之才,遂除生御史中丞、河西节度使。大破戎虏,斩首七千级,开地九百里,筑三大城以遮要害,边人立石于居延山以颂之。归朝册勋,恩礼极盛,转吏部侍郎,迁户部尚书兼御史大夫。时望清重,群情翕习。大为时宰所忌,以飞语中之,贬为端州刺史。三年,征为常侍,未几,同中书门下平章事。与萧中令嵩、裴侍中光庭同执大政十余年,嘉谟密令,一日三接,献替启沃,号为贤相。同列害之,复诬与边将交结,所图不轨。制下狱。府吏引从至其门而急收之。生惶骇不测,谓妻子曰:“吾家山东,有良田五顷,足以御寒馁,何苦求禄?而今及此,思短褐、乘青驹,行邯郸道中,不可得也!”引刃自刎。其妻救之,获免。其罹者皆死,独生为中官保之,减罪死,投驩州。
  数年,帝知冤,复追为中书令,封燕国公,恩旨殊异。生子曰俭、曰传、曰位,曰倜、曰倚,皆有才器。俭进士登第,为考功员;传为侍御史;位为太常丞;倜为万年尉;倚最贤,年二十八,为左襄,其姻媾皆天下望族。有孙十余人。两窜荒徼,再登台铉,出入中外,徊翔台阁,五十余年,崇盛赫奕。性颇奢荡,甚好佚乐,后庭声色,皆第一绮丽,前后赐良田、甲第、佳人、名马,不可胜数。后年渐衰迈,屡乞骸骨,不许。病,中人候问,相踵于道,名医上药,无不至焉。将殁,上疏曰:“臣本山东诸生,以田圃为娱。偶逢圣运,得列官叙。过蒙殊奖,特秩鸿私,出拥节旌,入升台辅,周旋内外,锦历岁时。有忝天恩,无裨圣化。负乘贻寇,履薄增忧,日惧一日,不知老至。今年逾八十,位极三事,钟漏并歇,筋骸俱耄,弥留沈顿,待时益尽,顾无成效,上答休明,空负深恩,永辞圣代。无任感恋之至。谨奉表陈谢。”诏曰:“卿以俊德,作朕元辅,出拥藩翰,入赞雍熙。升平二纪,实卿所赖,比婴疾疹,日谓痊平。岂斯沈痼,良用悯恻。今令骠骑大将军高力士就第候省,其勉加针石,为予自爱,犹冀无妄,期于有瘳。”是夕,薨。
  卢生欠伸而悟,见其身方偃于邸舍,吕翁坐其傍,主人蒸黍未熟,触类如故。生蹶然而兴,曰:“岂其梦寐也?”翁谓生曰:“人生之适,亦如是矣。”生怃然良久,谢曰:“夫宠辱之道,穷达之运,得丧之理,死生之情,尽知之矣。此先生所以窒吾欲也,敢不受教!”稽首再拜而去。

    《枕中记》全文注音拼音版

    对照翻译

      开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍,摄帽弛带隐囊而坐,俄见旅中少年,乃卢生也。
      唐开元七年,有一个道士吕翁,获得了神仙之术,有一次他行走在邯郸的路上,住在旅舍中,收起帽子解松衣带靠着袋子坐着,一会儿见一个走在路旅途中的少年,这位少年就是卢生。
    衣短褐,乘青驹,将适于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。
    他身穿褐色粗布的短衣服,骑着青色的马,准备去田间劳作,也在旅舍中停下,和吕翁同坐在一张席子上,言谈非常畅快。
    久之,卢生顾其衣装敝亵,乃长叹息曰:“
    过了好长时间,卢生看看自己的衣服破烂肮脏,便长声叹息道:“
    大丈夫生世不谐,困如是也!”
    大丈夫生在世上不得意,困窘成这样啊!”
    翁曰:“
    吕翁说:“
    观子形体,无苦无恙,谈谐方适,而叹其困者,何也?”
    看您的身体,没有痛苦没有灾病,言谈有度,却叹困,为什么啊?”
    生曰:“
    卢生说:“
    吾此苟生耳,何适之谓?”
    我这是苟且偷生啊,哪有什么合适之说?”
    翁曰:“
    吕翁说:“
    此不谓适,而何谓适?”
    这样还不叫合适,那什么叫合适呢?”
    答曰:“
    回答说:“
    士之生世,当建功树名,出将入相,列鼎而食,选声而听,使族益昌而家益肥,然后可以言适乎。
    士人活在这世上,应当是建功立名,进出朝廷应该不是个将就是个相,家中用来盛装食物的鼎应该排成列,听的音乐应该可以选择地听,让家族更加昌盛家庭更加富裕,这样才可以说得上合适啊。
    吾尝志于学,富于游艺,自惟当年青紫可拾。
    我曾经致力于学习,具有娴熟的六艺,自己觉得高官可以容易地得到。
    今已适壮,犹勤畎亩,非困而何?”
    现在已经是壮年了,还在农田里耕作,不是困还是什么?”
    言讫,而目昏思寐。
    说完,就眼睛迷蒙,昏昏欲睡。
      时主人方蒸黍。
      当时店主正蒸黍做饭。
    翁乃探囊中枕以授之,曰:“
    吕翁从囊中取出枕头给他,说:“
    子枕吾枕,当令子荣适如志。”
    您枕着我的枕头,可以让您荣华富贵恰如夙愿。”
    其枕青甆,而窍其两端,生俛首就之,见其窍渐大,明朗。
    这是一个青瓷枕头,两端开有孔,卢生侧过头去睡在枕头上,看见那孔渐渐变大,并且其中明亮有光。
    乃举身而入,遂至其家。
    便投身进入,于是回到了家。
    数月,娶清河崔氏女,女容甚丽,生资愈厚。
    几个月后,他娶了清河崔氏的女子做妻子,这女人容貌很美丽,卢生的资产更加丰厚。
    生大悦,由是衣装服驭,日益鲜盛。
    卢生非常高兴,于是衣服装束和车马,日渐鲜亮隆重。
    明年,举进士,登第,释褐秘校,应制,转渭南尉,俄迁监察御史,转起居舍人知制诰,三载,出典同州,迁陕牧,生性好土功,自陕西凿河八十里,以济不通,邦人利之,刻石纪德,移节卞州,领河南道采访使,征为京兆尹。
    第二年,科举考进士,他通过了科举考试脱去平民的衣装,任秘书校对官,之后他又参加拔萃考试,转到渭南当县尉,不久迁升做监察御史,接着被提拔为起居舍人,授予知制诰的衔位,三年过后,出掌同州当地方长官,升迁到陕当牧,生性喜好水利建筑,从陕西开河八十里,解决了交通,当地的人们因此获利,刻石碑记录他的功德,改任卞州的地方长官,到河南道当采访使,应皇帝的命令到京城当京兆尹。
    是岁,神武皇帝方事戎狄,恢宏土宇,会吐蕃悉抹逻及烛龙莽布支攻陷瓜沙,而节度使王君㚟新被杀,河湟震动。
    当年,神武皇帝唐玄宗正用武力对付戎狄,拓展疆土,当时吐蕃的悉抹逻和烛龙莽布支攻陷了瓜沙,节度使王君㚟刚刚被杀,黄河、湟水一带告急。
    帝思将帅之才,遂除生御史中丞、河西节度使。
    皇帝想要具有将帅才能的人,于是授予卢生御史中丞、河西节度使的官职。
    大破戎虏,斩首七千级,开地九百里,筑三大城以遮要害,边人立石于居延山以颂之。
    卢生大破戎虏,斩杀了七千个首级,拓展了疆土九百平方里,建筑了三座大城来把守要害,边疆的老百姓在居延山立石碑歌颂他。
    归朝册勋,恩礼极盛,转吏部侍郎,迁户部尚书兼御史大夫。
    回到朝廷按照功劳受到封爵授勋,封赏的礼仪非常盛大,官职升为吏部侍郎,迁升为户部尚书并兼任御史大夫。
    时望清重,群情翕习。
    一时之间名望清高而尊重,大家都安然服帖。
    大为时宰所忌,以飞语中之,贬为端州刺史。
    这样一来非常被当时的宰相所妒忌,宰相用流言飞语中伤他,被贬做端州刺史。
    三年,征为常侍,未几,同中书门下平章事。
    三年后,应皇帝的命令到皇帝身边当常侍,没多久,当上了宰相。
    与萧中令嵩、裴侍中光庭同执大政十余年,嘉谟密令,一日三接,献替启沃,号为贤相。
    和宰相肖嵩、宰相裴光庭共同执掌朝政大权十多年,高妙的谋略严谨的命令,每天接连发布,出谋划策启发皇帝,卢生被人们称为贤相。
    同列害之,复诬与边将交结,所图不轨。
    同朝的官僚害他,又诬陷他和边疆的将领勾结,图谋不轨。
    制下狱。
    皇帝下诏把他关进监狱。
    府吏引从至其门而急收之。
    官吏带着随从到他家马上将他抓起来了。
    生惶骇不测,谓妻子曰:“
    卢生惊惶恐怕自己将要没命,对妻儿说:“
    吾家山东,有良田五顷,足以御寒馁,何苦求禄?
    我老家在山东,有良田五顷,足以御寒防饥谨,何苦要求官受禄呢?
    而今及此,思短褐、乘青驹,行邯郸道中,不可得也!”
    如今落得如此地步,向往当初穿短的粗布衣服、骑青色的小马,行走在邯郸的路上,得不到了啊!”
    引刃自刎。
    于是拿刀自杀抹脖子。
    其妻救之,获免。
    他的妻子赶紧抢救,才没有死。
    其罹者皆死,独生为中官保之,减罪死,投驩州。
    受他牵连的人全部死了,只有卢生被宦官求情保住了性命,免了死罪,流放到驩州。
      数年,帝知冤,复追为中书令,封燕国公,恩旨殊异。
      过了几年,皇帝知道冤枉了卢生,重新任命他为中书令,加封燕国公,加给他的恩宠非同寻常。
    生子曰俭、曰传、曰位,曰倜、曰倚,皆有才器。
    他生了几个儿子,名叫俭、传、位、倜、倚,都很有才能。
    俭进士登第,为考功员;
    卢俭中了进士,当上了考功员外;
    传为侍御史;
    卢传当上了侍御郎;
    位为太常丞;
    卢位当上了太常丞;
    倜为万年尉;
    卢倜当上了万年的县尉;
    倚最贤,年二十八,为左襄,其姻媾皆天下望族。
    卢倚是最出色的,年龄二十八岁,当上了左襄,他们所结的亲都是名门望族。
    有孙十余人。
    有孙子十多个。
    两窜荒徼,再登台铉,出入中外,徊翔台阁,五十余年,崇盛赫奕。
    卢生两次流放边塞,一再登上宰相高位,出入朝野,徘徊于高官爵位之间,五十多年,崇高显赫非常。
    性颇奢荡,甚好佚乐,后庭声色,皆第一绮丽,前后赐良田、甲第、佳人、名马,不可胜数。
    如今性情颇为奢侈放荡,很喜欢放浪淫乐,后院的妻妾,都是天下第一的美色,先后赏赐的良田宅美女、名马,数都数不清。
    后年渐衰迈,屡乞骸骨,不许。
    后来卢生年纪渐渐衰老,多次要求告老辞官,都没有得到允许。
    病,中人候问,相踵于道,名医上药,无不至焉。
    病了,皇帝身边的宦官前来探病,接踵而至,名医和上等的药材,没有不是最好的。
    将殁,上疏曰:“
    将要死了,上奏书说:“
    臣本山东诸生,以田圃为娱。
    我本来是山东一般的儒生,以在田圃中劳作而自得其乐。
    偶逢圣运,得列官叙。
    偶尔遇上皇上的恩宠,得以名列官员的位置。
    过蒙殊奖,特秩鸿私,出拥节旌,入升台辅,周旋内外,锦历岁时。
    承蒙皇帝过分特殊的嘉奖,得到特别的俸禄和太多的家私,出门拥有隆重的仪式,进朝当上了宰相的高职,与朝中内外的皇亲国戚结交,锦绣人生多年。
    有忝天恩,无裨圣化。
    有负于皇帝的恩宠,对皇帝圣明的教化没有什么帮助。
    负乘贻寇,履薄增忧,日惧一日,不知老至。
    我不过是个小人却居了圣贤的位置遗留不少祸害,深感如履薄冰诚惶诚恐,一天比一天担心,不知不觉我已经老了。
    今年逾八十,位极三事,钟漏并歇,筋骸俱耄,弥留沈顿,待时益尽,顾无成效,上答休明,空负深恩,永辞圣代。
    今年已经超过八十岁了,我的官位高到了三公的极点,命岁到头了,筋骨形骸都老了,弥留之际身体沉重困顿,等待死期的时日马上要完了,管不成什么事情的了,非常感谢皇上的无限圣明,白白辜负了皇帝的恩宠,永远歌颂当今皇帝这年代。
    无任感恋之至。
    非常感激和留恋。
    谨奉表陈谢。”
    我非常诚恳地奉上此表陈述我的感谢。”
    诏曰:“
    皇帝下诏书说:“
    卿以俊德,作朕元辅,出拥藩翰,入赞雍熙。
    你以美好的德行,作我的首席辅佐,出可以作我的保障和护翼,入朝帮我实施和谐光明的朝政。
    升平二纪,实卿所赖,比婴疾疹,日谓痊平。
    平安繁盛二纪,完全是靠你啊,你得的疾病,原以为马上就可以痊愈。
    岂斯沈痼,良用悯恻。
    没想到病久难治,令我非常担心痛惜。
    今令骠骑大将军高力士就第候省,其勉加针石,为予自爱,犹冀无妄,期于有瘳。”
    现在命令骠骑大将军高力士去你家探望,好好治疗,为了我你要珍惜生命,还要心存希望,期望能够痊愈。”
    是夕,薨。
    当天晚上,卢生去世。
      卢生欠伸而悟,见其身方偃于邸舍,吕翁坐其傍,主人蒸黍未熟,触类如故。
      卢生打了个呵欠伸了伸懒腰醒来,看见自己的身体还睡在旅舍之中,吕翁坐在自己身旁,店主蒸的黍还没有熟,接触到的东西跟原来一样。
    生蹶然而兴,曰:“
    卢生急切起来,说:“
    岂其梦寐也?”
    难道那是个梦吗?”
    翁谓生曰:“
    吕翁对卢生说:“
    人生之适,亦如是矣。”
    人生所经历的辉煌,不过如此啊。”
    生怃然良久,谢曰:“
    卢生惆怅良久,谢道:“
    夫宠辱之道,穷达之运,得丧之理,死生之情,尽知之矣。
    恩宠屈辱的人生,困窘通达的命运,获得和丧失的道理,死亡和生命的情理,全知道了。
    此先生所以窒吾欲也,敢不受教!”
    这是先生你遏止我的欲念啊,我哪能不接受教诲啊!”
    稽首再拜而去。
    一再磕头拜谢后离去。

    图片版
    枕中记

    沈既济(唐代)

    暂无
    沈既济相关作品
    枕中记-沈既济(唐代)

      开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍,摄帽弛带隐囊而坐,俄...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明