返回 电脑版
《秋夜宴临津郑明府宅》的原文打印版、对照翻译(杜审言)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
秋夜宴临津郑明府宅
唐代-杜审言

行止皆无地,招寻独有君。
酒中堪累月,身外即浮云。
露白宵钟彻,风清晓漏闻。
坐携馀兴往,还似未离群。

题记:

唐永昌元年(689年)前后,杜审言在江阴任县丞、县尉等职时,应临津县郑明府之邀,在一个秋日的夜宴上,即兴抒怀,写下了这首诗。

    《秋夜宴临津郑明府宅》全文注音拼音版

    对照翻译

    行止皆无地,招寻独有君。
    我这个人于世上或走或止都无地可依,现在可以往来相访的就只有你一个人了。
    酒中堪累月,身外即浮云。
    今天我遇到了你,席间又有好酒,酒逢知已,真可以一醉几个月,把身外的一切都可忘掉,视之如浮云一样了。
    露白宵钟彻,风清晓漏闻。
    由于我和明府情怀兴奋融洽,所以一直饮到霜白风清、钟漏俱残,还要继续饮下去。
    坐携馀兴往,还似未离群。
    天亮临行时似携余兴而走,虽然已经分别,犹觉得尚未离开同伴一样。

    注释

    〔临津〕古县名,故址在今江苏宜兴县西北五十里处。
    〔明府〕汉代对郡守的尊称,唐代亦称县令为明府,郑明府是杜审言同郡的僚友,其名字不详。
    〔行止〕行进,退止,即进退出处之意,无地没有着落,意即进退失据或进退维谷。
    〔独〕唯有,君古时对人的尊称,这里指郑明府。
    〔累〕连续,经历。
    〔月〕岁月。
    〔浮云〕飘浮的云彩。
    〔宵〕夜。
    〔露白〕一作霜白。
    〔漏〕名词,即铜壶滴潘,古代计时之器。
    〔坐〕因,由于。
    〔携〕执持,带着。
    〔离群〕离开朋友伙伴。

      图片版
      秋夜宴临津郑明府宅

      杜审言(唐代)

        杜审言(约645-708),字必简,汉族,中国唐朝襄州襄阳人,是大诗人杜甫的祖父。唐高宗咸亨进士,唐中宗时,因与张易之兄弟交往,被流放峰州(今越南越池

      杜审言相关作品
      奉和七夕侍宴两仪殿应制-杜审言(唐代)

      一年衔别怨,七夕始言归。 敛泪开星靥,微步动云衣。 天回兔欲落,河旷鹊停飞。 ...

      蓬莱三殿侍宴奉敕咏终南山应制-杜审言(唐代)

      北斗挂城边,南山倚殿前。 云标金阙迥,树杪玉堂悬。 半岭通佳气,中峰绕瑞烟。 ...

      和晋陵陆丞早春游望-杜审言(唐代)

      独有宦游人,偏惊物候新。 云霞出海曙,梅柳渡江春。 淑气催黄鸟,晴光转绿蘋。 ...

      赋得妾薄命-杜审言(唐代)

      草绿长门掩,苔青永巷幽。 宠移新爱夺,泪落故情留。 啼鸟惊残梦,飞花搅独愁。 ...

      送崔融-杜审言(唐代)

      君王行出将,书记远从征。 祖帐连河阙,军麾动洛城。 旌旃朝朔气,笳吹夜边声。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明