返回 电脑版
《童区寄传》的原文打印版、对照翻译柳宗元
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
童区寄传
唐代-柳宗元

  柳先生曰:越人少恩,生男女,必货视之。自毁齿以上,父兄鬻卖以觊其利。不足,则取他室,束缚钳梏之,至有须鬣者,力不胜,皆屈为僮。当道相贼杀以为俗。幸得壮大,则缚取幺弱者,汉官因以为己利,苟得僮,恣所为不问。以是越中户口滋耗,少得自脱。惟童区寄以十一岁胜,斯亦奇矣。桂部从事杜周士为余言之。
  童寄者,郴州荛牧儿也。行牧且荛,二豪贼劫持反接,布囊其口。去逾四十里之虚所卖之。寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状,贼易之,对饮,酒醉。一人去为市,一人卧,植刃道上。童微伺其睡,以缚背刃,力下上,得绝,因取刃杀之。
  逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀童。遽曰:“为两郎僮,孰若为一郎僮耶?彼不我恩也。郎诚见完与恩,无所不可。”市者良久计曰:“与其杀是僮,孰若卖之?与其卖而分,孰若吾得专焉?幸而杀彼,甚善。”即藏其尸,持童抵主人所。愈束缚,牢甚。夜半,童自转,以缚即炉火烧绝之,虽疮手勿惮;复取刃杀市者。因大号,一虚皆惊。童曰:“我区氏儿也,不当为僮。贼二人得我,我幸皆杀之矣!愿以闻于官。”
  虚吏白州,州白大府。大府召视儿,幼愿耳。刺史颜证奇之,留为小吏,不肯。与衣裳,吏护还之乡。
  乡之行劫缚者,侧目莫敢过其门。皆曰:“是儿少秦武阳二岁,而讨杀二豪,岂可近耶!”
  

题记:

  唐顺宗永贞元年(805),王叔文集团倡导的永贞革新失败,柳宗元因此而遭贬。当年九月,先贬邵州刺史;十一月,在赴任途中再加贬永州司马。柳宗元在永州一直生活到元和十年(815)。接着回京,但不久又被贬到柳州,又是四年的贬官生活。一般认为这篇文章创作于贬官柳州时期,而何书置和陈景云则认为此文作于永州。在永州、柳州的十多年里,柳宗元生活环境恶劣,亲朋好友离散,四处求援无门,身体状况下降,精神世界痛苦。他创作这篇《童区寄传》,是为穷孩子立传,为下层人民呐喊。

    《童区寄传》全文注音拼音版

    对照翻译

      柳先生曰:
      柳先生说:
    越人少恩,生男女,必货视之。
    越地的人寡恩薄情,无论生男生女,都把他们当作货物一般看待。
    自毁齿以上,父兄鬻卖以觊其利。
    孩子七八岁以后,父母就为贪图钱财而把他们卖掉。
    不足,则取他室,束缚钳梏之,至有须鬣者,力不胜,皆屈为僮。
    如获得的钱财还不能满足他们的贪欲,便去偷他人的子女,得手后就用铁箍套颈,木铐铐手,以防逃跑,甚至有的成年人因敌不过束缚者也被逼为奴仆。
    当道相贼杀以为俗。
    当时在大路上互相残杀已习染成风。
    幸得壮大,则缚取幺弱者,汉官因以为己利,苟得僮,恣所为不问。
    有幸而能长得强壮高大的人就去绑架那些力小体弱的人,汉族官吏则利用这种恶习为自己谋利,只要能得到僮仆,他们就放纵而不加追究。
    以是越中户口滋耗,少得自脱。
    因此,越地人口减少,很少有人能逃脱作僮仆的悲惨命运。
    惟童区寄以十一岁胜,斯亦奇矣。
    只有区寄,以十一岁的小小年纪却战胜了绑架他的强盗,这也算够奇特的了。
    桂部从事杜周士为余言之。
    桂州都督从事杜周士对我讲了这件事。
      童寄者,郴州荛牧儿也。
      儿童区寄,是郴州地区打柴放牛的孩子。
    行牧且荛,二豪贼劫持反接,布囊其口。
    一天,他正一边放牛一边打柴,有两个蛮横的强盗把他绑架了,反背着手捆起来,用布蒙住他的嘴。
    去逾四十里之虚所卖之。
    离开本乡四十多里地,想到集市上把他卖掉。
    寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状,贼易之,对饮,酒醉。
    区寄装着小孩儿似的哭哭啼啼,害怕得发抖,做出一副孩子常有的胆小的样子,强盗并不把他放在心上,相对喝酒,喝醉了。
    一人去为市,一人卧,植刃道上。
    其中一个强盗离开前去集市谈买卖孩子的生意,另一个躺下来,把刀插在路上。
    童微伺其睡,以缚背刃,力下上,得绝,因取刃杀之。
    区寄暗暗看他睡着了,就把捆绑自己的绳子靠在刀刃上,用力地上下磨动,绳子断了,便拿起刀杀死了那个强盗。
      逃未及远,市者还,得童,大骇,将杀童。
      区寄逃出去没多远,那个上集市谈买卖的强盗回来了,抓住区寄,非常惊恐,打算要杀掉他。
    遽曰:“
    区寄急忙说:“
    为两郎僮,孰若为一郎僮耶?
    做两个主人的奴仆,哪里比得上做一个主人的奴仆呢?
    彼不我恩也。
    他不好好待我。
    郎诚见完与恩,无所不可。”
    主子你果真能保全我的性命并好好待我,无论怎么样都可以。”
    市者良久计曰:“
    强盗盘算了很久,心想:“
    与其杀是僮,孰若卖之?
    与其杀死这个奴仆,哪里比得上把他卖掉呢?
    与其卖而分,孰若吾得专焉?
    与其卖掉他后两个人分钱,哪里比得上我一个人独吞呢?
    幸而杀彼,甚善。”
    幸亏杀掉了他,好极了!”
    即藏其尸,持童抵主人所。
    随即埋藏了那个强盗的尸体,带着区寄到集市中窝藏强盗的主人那里。
    愈束缚,牢甚。
    他越发把区寄捆绑得结实。
    夜半,童自转,以缚即炉火烧绝之,虽疮手勿惮;
    到了半夜,区寄自己转过身来,把捆绑的绳子就着炉火烧断了,虽然烧伤了手也不怕;
    复取刃杀市者。
    又拿过刀来杀掉了做买卖的强盗。
    因大号,一虚皆惊。
    然后大声呼喊,整个集市都惊动了。
    童曰:“
    区寄说:“
    我区氏儿也,不当为僮。
    我是姓区人家的孩子,不该做奴仆。
    贼二人得我,我幸皆杀之矣!
    两个强盗绑架了我,幸好我把他们都杀了。
    愿以闻于官。”
    我愿把这件事报告官府。”
      虚吏白州,州白大府。
      集镇的差吏把这件事报告了州官,州官又报告给府官。
    大府召视儿,幼愿耳。
    府官召见了区寄,年幼老实罢了。
    刺史颜证奇之,留为小吏,不肯。
    刺史颜证认为他与众不同,便留他做小吏,区寄不愿意。
    与衣裳,吏护还之乡。
    刺史于是送给他衣裳,派官吏护送他回到家乡。
      乡之行劫缚者,侧目莫敢过其门。
      乡里干抢劫勾当的强盗,都斜着眼睛不敢正视区寄,没有哪一个敢经过他的家门。
    皆曰:“
    都说:“
    是儿少秦武阳二岁,而讨杀二豪,岂可近耶!”
    这个孩子比秦武阳小两岁,却杀死了两个强贼,怎么可以靠近他呢?”
      
      。

    注释

    〔童〕儿童。
    〔区(ōu)寄〕姓区名寄。
    〔越人〕古代指岭南一带的少数民族。
    〔恩〕慈爱。
    〔货视之〕把他们当作货物一样看待。
    〔毁齿〕指换去乳牙。儿童至七八岁乳牙脱落,换生恒牙。
    〔鬻(yù)卖〕出卖。
    〔觊(jì)〕希图,贪图。
    〔他室〕人家的孩子。
    〔钳梏(gù)〕用铁箍套颈,用木铐铐手。
    〔至有须鬣(liè)者〕甚至有因拘禁年久而长了胡须的成年人。鬣,髭须。
    〔力不胜〕体力支持不住。
    〔僮〕仆人。
    〔当道〕在大路上,指明火执仗。
    〔贼杀〕伤害残杀。
    〔幸〕侥幸。
    〔幺(yāo)〕幼小的儿童。
    〔汉官〕唐王朝派往少数民族地区的官吏。
    〔因以为己利〕借此为自己谋利。
    〔苟〕如果。
    〔恣所为〕放任他们胡作非为。恣,听任,放纵。
    〔滋耗〕增加消耗,指死亡人数增多,人口减少。滋,加多。
    〔少得自脱〕很少有人能逃脱被劫持被杀害的命运。
    〔以十一岁胜〕以只有十一岁的小小年纪就战胜了绑架他的强盗。
    〔斯〕这。
    〔桂部〕唐高宗永徽以后分岭南道为广州桂州容州邕州交州五都督府,统称“岭南五管”。桂部是五管之一,故又称桂管,即桂州都督府。
    〔从事〕官名,州都地方长官的副手。
    〔郴(chēn)州〕今属湖南。一作“柳州”。陈景云《柳集点勘》经过考证,认为“‘郴’当从《文苑》作‘柳’”,并认为区寄的故事是柳宗元在永州听杜周士说的。
    〔荛(ráo)牧儿〕打柴放牧的孩子。荛,打柴。
    〔行牧且荛〕一面放牧,一面打柴。行,从事。且,连词。
    〔豪贼〕强盗。豪,强横;贼,古代时指强盗。
    〔反接〕反背着手捆起来。
    〔布囊其口〕用布捂住他的嘴。囊,口袋,这里做动词用意为捂住。
    〔虚〕通“墟”,集市。
    〔伪〕假装。
    〔恐栗〕恐惧发抖。栗,发抖。
    〔为儿恒状〕做出小孩常有的那种样子。恒状,常有的情态。
    〔易〕意动用法,轻视,不在意。
    〔为市〕去做人口买卖,谈生意,指寻找买主。
    〔植刃道上〕把刀插在路上。
    〔微伺〕暗地等候。微,偷偷地。伺,窥察。
    〔以缚背刃〕把捆他的绳子靠在刀刃上。
    〔力上下〕用力上下来回磨。
    〔绝〕断。
    〔遽(jù)〕急忙。
    〔郎〕当时奴仆称主人为郎。
    〔孰若〕何如,哪里比得上。
    〔不我恩〕不好好对待我。
    〔郎诚见完与恩〕你果真能保全我的性命并好好待我。完,保全。
    〔良久〕很久。
    〔计〕盘算。
    〔专〕独自占有。
    〔主人〕指墟所窝藏豪贼的人家。
    〔即〕靠近。
    〔疮〕通“创”,这里指烧伤。
    〔惮(dàn)〕害怕。
    〔大号(háo)〕大声呼叫,哭叫。
    〔愿以闻于官〕希望把这件事报告给官府。
    〔虚吏〕管理集市的官吏。
    〔白〕报告。
    〔州〕指州官。
    〔大府〕指州的上级官府。大,通“太”。
    〔幼愿〕年幼而老实,愿,老实。
    〔刺史〕州的行政长官。
    〔颜证〕唐代大臣和书法家颜真卿的从侄,曾任桂州刺史桂管观察使。
    〔衣裳(cháng)〕古时衣指上衣,裳指下裙。
    〔护还之乡〕护送他回乡。之,代区寄。
    〔行劫缚者〕专干绑架,抢东西的人。
    〔侧目〕不敢正视,形容畏惧。
    〔秦武阳〕战国时燕国的少年勇士,他十三岁时就能杀强暴的人。
    〔讨杀〕杀。讨,讨伐。

      图片版
      童区寄传

      柳宗元(唐代)

        柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等

      柳宗元相关作品
      愚溪诗序-柳宗元(唐代)

        灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或曰:可以...

      箕子碑-柳宗元(唐代)

        凡大人之道有三:一曰正蒙难,二曰法授圣,三曰化及民。殷有仁人曰箕子,实具兹...

      驳复仇议-柳宗元(唐代)

        臣伏见天后时,有同州下邽人徐元庆者,父爽为县吏赵师韫所杀,卒能手刃父仇,束...

      桐叶封弟辨-柳宗元(唐代)

        古之传者有言:成王以桐叶与小弱弟戏,曰:“以封汝。”周公入贺。王曰:“戏也...

      黔之驴-柳宗元(唐代)

        黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明